"continuously in" - Translation from English to Arabic

    • باستمرار في
        
    • بصفة مستمرة في
        
    • بصورة مستمرة في
        
    • بصفة دائمة في
        
    • دون انقطاع في
        
    • دون توقف ودون
        
    • متواصلة في
        
    • وباستمرار من
        
    Furthermore, the paragraph implied that such activity was taking place continuously in all Territories that had not attained self-government. UN ثم أن هذه الفقرة تنطوي على أن مثل هذا النشاط يحدث باستمرار في جميع اﻷقاليم التي لم تبلغ مستوى الحكم الذاتي.
    Loud music, which kept him from sleeping, was played continuously in the room. UN وكانت تذاع باستمرار في الغرفة موسيقى مرتفعة منعته من النوم.
    The naval blockade has caused serious shortages, and the road linking Beirut to southern Lebanon has been shelled continuously in another effort to strangulate the south. UN وسبب الحصار البحري نقصا خطيرا في السلع، وباتت الطريق التي تصل بيــروت بجنــوب لبنان تتعــرض للقصف بالقنابل باستمرار في جهــد آخر لخنــق الجنوب.
    The applicant must have been domiciled continuously in Colombia for the five years preceding the date of submission of the application. UN ويتعين أن يكون الطالب مقيما بصفة مستمرة في كولومبيا لفترة السنوات الخمس السابقة لتاريخ تقديم الطلب.
    For more than 40 years we have participated continuously in United Nations peacekeeping operations. UN ولما يناهز 40 عاما، شاركنا بصورة مستمرة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    A person has to live and reside continuously in the Territory for 20 years before he or she may apply for permanent residence. UN ولا يحق لشخص أن يتقدم بطلب الحصول على الإقامة الدائمة إلا بعد أن يكون قد عاش وأقام بصفة دائمة في الإقليم لمدة عشرين سنة.
    According to section 74(1) of the Electoral Act 1993, for example, a person who is a permanent resident is qualified to be registered as an elector of an electoral district if that person has at some time resided continuously in New Zealand for a period of not less than one year. UN فوفقاً للمادة 74(1) من قانون الانتخابات لعام 1993 مثلاً، يحق للشخص المقيم بصفة دائمة في نيوزيلندا أن يسجل بصفته ناخباً في دائرة انتخابية، إذا أقام في وقت ما دون انقطاع في نيوزيلندا لمدة لا تقل عن سنة.
    Interrogations were conducted continuously in the absence of a lawyer and the complainant was deprived of food and sleep. UN وجرت هذه الاستجوابات دون توقف ودون حضور محام، وحُرم صاحب الشكوى من الطعام والنوم.
    In practice, a person must reside continuously in the Territory for 20 years before he or she may apply for permanent residence and, subsequently, belonger status. UN ومن الناحية العملية، يجب على الشخص الإقامة إقامة متواصلة في الإقليم لمدة 20 عاماً قبل أن يطلب الحصول على الإقامة الدائمة، وعلى صفة ابن الإقليم لاحقاً.
    The sustained efficiency of the formal system must be guaranteed, and in that regard, the question of maintaining judges continuously in the three duty stations must be resolved. UN ويجب ضمان استمرار كفاءة النظام الرسمي، وفي هذا الصدد، لا بد من تسوية مسألة استبقاء قضاة باستمرار في مراكز العمل الثلاثة.
    The importance of the Council's work has been demonstrated continuously in the past very intensive year, which has underscored the need to move to boost its representativeness and legitimacy into the future. UN لقد تجلّت أهمية عمل المجلس باستمرار في السنة الماضية الحافلة للغاية، التي شددت على أهمية التحرك لزيادة تمثيله وشرعيته في المستقبل.
    Attendance at State theatres has grown continuously in the years 1995-1999. UN 745- وقد زاد الإقبال على مسارح الدولة باستمرار في السنوات 1995-1999.
    In a world of rapidly changing technologies and new organizational methods, it is essential for firms themselves to invest continuously in training their workers. UN وفي عالم يتميَّز بسرعة تغير التكنولوجيات وظهور طرق تنظيمية جديدة، من الضروري للشركات نفسها أن تستثمر باستمرار في تدريب العاملين فيها.
    Anti-vector campaigns are carried out continuously in the high-risk areas, mainly in the far north of the country and at ports and airports. UN وتنظم حملات لمقاومة ناقل المرض باستمرار في المناطق الشديدة التعرض لخطر المرض، وأساساً في أقصى شمال البلد وفي الموانئ والمطارات.
    In practice, as previously reported, a person has to live and reside continuously in the Territory for 20 years before he or she may apply for permanent residence. UN ومن الناحية العملية، ومثلما ورد في تقارير سابقة، لا يحق لشخص أن يتقدم بطلب الحصول على الإقامة الدائمة إلا بعد أن يكون قد عاش وأقام باستمرار في الإقليم لمدة عشرين سنة.
    Since 1967, he has lived continuously in Canada, save for one trip to Jamaica when he was 11 years old. UN وعاش بصفة مستمرة في كندا منذ عام 1967، ما عدا مرة واحدة سافر فيها إلى جامايكا عندما كان عمره اثنا عشر عاماً.
    Staff assigned to special missions rotated continuously in the mission area. UN فالموظفون الموفدون إلى بعثات خاصة يتنقلون بصفة مستمرة في منطقة البعثة.
    - Native-born Latin Americans or Caribbeans domiciled continuously in Colombia during the year preceding the date of the submission of the application, in accordance with the principle of reciprocity contained in current international treaties. UN - الوطنيون بالولادة من رعايا أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والمقيمون بصفة مستمرة في كولومبيا خلال السنة السابقة لتاريخ تقديم الطلب، وفقا لمبدأ المعاملة بالمثل الوارد في المعاهدات الدولية الراهنة.
    This has been made possible through the allocation of substantial amounts of financial resources from the government budget to the social sectors continuously in the post—independence period. UN وقد أمكن تحقيق ذلك عن طريق تخصيص مبالغ كبيرة من الموارد المالية من الميزانية الحكومية للقطاعات الاجتماعية بصورة مستمرة في فترة ما بعد الاستقلال.
    27C.47 Medical standards and policies will be reviewed continuously in the light of a changing medical environment as well as the changing needs of the organizations. UN ٧٢ جيم - ٤٧ وسيجري استعراض المعايير والسياسات الطبية بصورة مستمرة في ضوء تغيﱡر البيئة الطبية، فضلا عن تغيﱡر احتياجات المنظمات.
    27C.47 Medical standards and policies will be reviewed continuously in the light of a changing medical environment as well as the changing needs of the organizations. UN ٧٢ جيم - ٧٤ وسيجري استعراض المعايير والسياسات الطبية بصورة مستمرة في ضوء تغيﱡر البيئة الطبية، فضلا عن تغيﱡر احتياجات المنظمات.
    In practice, a person has to live and reside continuously in the Territory for 20 years before he or she may apply for permanent residence. UN ومن الناحية العملية، لا يحق لشخص أن يتقدم بطلب الحصول على الإقامة الدائمة إلا بعد أن يكون قد عاش وأقام بصفة دائمة في الإقليم لمدة عشرين سنة.
    (c) A staff member temporarily promoted may apply during the higher-level assignment to job openings one level higher than his or her temporary grade level, provided that he or she has spent more than one year continuously in the peacekeeping operation or special political mission in the field; UN (ج) يجوز لأي موظف تتم ترقيته مؤقتا أن يقدم طلبا، خلال فترة انتدابه، لشغل أي وظيفة شاغرة أعلى برتبة واحدة من درجته المؤقتة، شريطة أن يكون قد أمضى أكثر من عام واحد من دون انقطاع في عملية حفظ السلام أو البعثة السياسية الخاصة في الميدان؛
    Interrogations were conducted continuously in the absence of a lawyer and the complainant was deprived of food and sleep. UN وجرت هذه الاستجوابات دون توقف ودون حضور محام، وحُرم صاحب الشكوى من الطعام والنوم.
    Specifically, a staff member temporarily promoted may apply during the assignment to job openings one level higher than the temporary grade level, provided that the staff member has spent more than 12 months continuously in the peacekeeping operation or special political mission. UN وعلى وجه التحديد، قد يقدم الموظف الذي تمت ترقيته مؤقتا طلبا خلال انتدابه لشغل فرصة عمل أعلى برتبة واحدة من رتبته المؤقتة، شريطة أن يكون قد أمضى أكثر من 12 شهرا متواصلة في عملية حفظ السلام أو البعثة السياسية الخاصة.
    The cash situation was monitored continuously in order to maximize quarterly payments to Member States based on cash availability. UN وخضعت الحالة النقدية للرصد عن كثب وباستمرار من أجل سداد أقصى قدر من المبالغ التي تسدد كل ثلاثة أشهر إلى الدول الأعضاء حسب مدى توافر المبالغ النقدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more