"contours of" - Translation from English to Arabic

    • ملامح
        
    • معالم
        
    • المعالم
        
    • الخطوط الرئيسية
        
    The Chair believes that the contours of a balanced and comprehensive package are emerging and agreement on it at Cancun is within reach. UN ويعتقد الرئيس أن ملامح الرزمة المتوازنة والشاملة أخذت تظهر وأن الاتفاق بشأنها في كانكون بات في المتناول.
    However, today it is also unquestionable that globalization, which is shaping the contours of the new world order and is clearly a manifestation of progress, can also have quite a few negative implications for many, if not most, States. UN ومع ذلك، فمما لا شك فيه أيضا أن العولمة، التي تشكل ملامح النظام العالمي الجديد، وتعبِّر بوضوح عن التقدم، يمكن أن يكون لها أيضا بعض الآثار السلبية على كثير من الدول، إن لم تكن كلها.
    As the contours of that future emerge, there is reason for hope. UN وفيما تظهر ملامح ذلك المستقبل، هناك ما يدعو الى اﻷمل.
    The emerging contours of the agenda point to strong action to eradicate poverty and change unsustainable patterns of production and consumption. UN وتشير معالم الخطة الناشئة إلى وجود عمل قوي موجه نحو القضاء على الفقر وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة.
    Although the contours of the specific environmental obligations are still evolving, some of their principal characteristics have become clear. UN ورغم أن معالم الالتزامات البيئية المحددة ما زالت قابلة للتطور، فإن بعض خصائصها الأساسية قد أصبح واضحاً.
    The Alliance of Small Island States has recently issued a declaration that contains what we consider to be the essential contours of any meaningful agreement on climate change. UN وقد أصدر تحالف الدول الجزرية الصغيرة مؤخرا إعلانا يتضمن ما نعتبره المعالم الضرورية لأي اتفاق مجد بشأن تغير المناخ.
    To be sure, understanding the contours of the principles of consultation and consent is of critical importance. UN ومن المؤكد أن فهم ملامح مبدأي التشاور والموافقة يتسم بأهمية بالغة.
    The contours of an economic reform programme were already taking shape when the fourth country programme was formulated in 1989. UN وعندما وضع البرنامج القطري الرابع في عام ١٩٨٩، كانت ملامح برنامج واحد من برامج اﻹصلاح الاقتصادي قد تشكلت بالفعل.
    To conclude, let me add that the great challenge of our time lies in our ability to navigate through the uncharted contours of a new era. UN في الختام، اسمحوا لي أن أضيف أن التحدي الكبير في عصرنا هذا يكمن في قدرتنا على طرق ملامح العصر الجديد غير المطروقة.
    It considers the contours of our new era, better ways to manage change and possible steps ahead. UN فالتقرير يدرس ملامح عصرنا، والطرق اﻷفضل ﻹدارة التغيير والخطوات المحتملة في المستقبل.
    There are certain areas in which the contours of an agreement are already emerging. UN وهناك بعض مجالات بدأت تبرز فيها ملامح اتفاق.
    The Conference also sketched the contours of a road map for comprehensive IIA reform. UN ورسم المؤتمر أيضاً ملامح خريطة طريق لإصلاح شامل لنظام اتفاقات الاستثمار الدولية.
    As it bends its way towards Earth, past galaxy after galaxy, that light traces the contours of a cosmic map of Dark Matter. Open Subtitles حيث تنطوي في طريقها تجاه الأرض مجرة تلو مجرة هذا الضوء سيترك لنا ملامح خريطة المادة المظلمة
    Development patterns in that region will largely determine the future contours of our planet. UN إن أنماط التنمية في تلك المنطقة ستحدد إلى مدى بعيد معالم كوكبنا في المستقبل.
    The Working Group should give guidance to the independent expert on the contours of the study and he should try to be specific and targeted. UN وينبغي على الفريق العامل أن يقدم الإرشاد للخبير المستقل بشأن رسم معالم هذه الدراسة وأن يقدم دراسة محددة الغرض والهدف.
    The Working Group should give guidance to the independent expert on the contours of the study and he should try to be specific and targeted. UN وينبغي على الفريق العامل أن يقدم الإرشاد للخبير المستقل بشأن رسم معالم هذه الدراسة وأن يقدم دراسة محددة الغرض والهدف.
    The current session is being held at a time when the contours of a new international system are still being shaped. UN تنعقد الدورة الحالية في وقت لا يزال يجري فيه تشكيل معالم النظام الدولي الجديد.
    The contours of a multipolar world are gradually emerging. UN إن معالم عالم متعدد اﻷطراف آخذة في الظهور تدريجيا.
    We see the contours of such a concept emerging. UN ونحن نرى بزوغ معالم مثل هذا المفهوم.
    27 October -- a few days before the legal deadline -- but the broad contours of the resulting political landscape in Bosnia and Herzegovina had been far more quickly discernible. UN بيد أن المعالم العامة للمشهد السياسي الناجم عن الانتخابات في البوسنة والهرسك اتضحت على نحو أسرع من ذلك بكثير.
    However, the contours of what peacebuilding meant were reasonably specific and not really subjective. UN ومع ذلك، فإن المعالم التي ينطوي عليها معنى بناء السلم نوعية بشكل معقول وليست ذاتية حقاً.
    In several advisory opinions, the International Court of Justice has been clarifying the contours of this right. UN وقد أوضحت محكمة العدل الدولية في العديد من الفتاوى التي أصدرتها الخطوط الرئيسية لهذا الحق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more