"contract avoided" - Translation from English to Arabic

    • فسخ العقد
        
    • بطلان العقد
        
    • الغاء العقد
        
    Later, as soon as the final diagnosis had been determined, the buyer promptly notified the seller thereof and also declaring the contract avoided. UN وفي وقت لاحق، وحالما اتضح التشخيص النهائي، أعلم المشتري البائع بذلك دون إبطاء وأعلن فسخ العقد.
    Some two weeks later the defendant declared the contract avoided. UN وبعد حوالي أسبوعين، أعلن المدّعى عليه فسخ العقد.
    After the additional period had lapsed without result, the defendant declared the contract avoided. UN وبعد انقضاء الفترة الاضافية دون نتيجة، أعلن المدعى عليه فسخ العقد.
    These considerations also would apply to the time period within which the buyer could declare the contract avoided due to the lack of conformity of the goods. UN وتنطبق هذه الاعتبارات أيضا على الوقت الذي يمكن فيه للمشتري أن يعلن فسخ العقد بسبب عدم مطابقة البضائع.
    Thus the defendant had rightly declared the contract avoided. UN ومن ثم، فإن إعلان الشركة المدعى عليها بطلان العقد صحيح.
    Eventually, it declared the contract avoided by letter. UN وفي نهاية المطاف، أعلن فسخ العقد برسالة.
    The seller had declared the contract avoided and proceeded with a substitute sale. UN وقد أعلن البائع فسخ العقد وشرع في بيع بديل.
    The Court therefore did not apply article 82 CISG and held that the plaintiff had not lost the right to declare the contract avoided. UN وعليه لم تطبق المحكمة المادة 82 من اتفاقية البيع ورأت أن المدعي لم يفقد الحق في إعلان فسخ العقد.
    Provided the breach is of sufficient gravity it can also amount to a fundamental breach and allow the buyer to declare the contract avoided. UN وإذا كان الإخلال بقدر كاف من الخطورة ، يمكن أن يصل ليُعتبر إخلالا " أساسيا " ما يسمح للمشتري بإعلان فسخ العقد.
    The buyer having once requested performance can still opt for a different remedy, e.g., declare the contract avoided if all the requirements for avoidance are met. UN ويبقى بوسع المشتري الذي طلب الأداء أن يختار تدبيراً علاجيّاً مختلفاً، مثل الإعلان عن فسخ العقد إذا ما تمّ الوفاء بكل متطلّبات الفسخ.
    Failure to comply with the notice requirement prevents the buyer from being able to declare the contract avoided. UN ويحول عدم التقيّد بمطلب الإشعار دون تمكّن المشتري من إعلان فسخ العقد.
    It has also been suggested that a buyer's resale of the goods after declaring the contract avoided is beyond the scope of article 82. UN كما اقتُرح أيضا اعتبار إعادة بيع المشتري للبضائع بعد إعلانه فسخ العقد من المسائل التي تتعدى إطار المادة 82.
    After exchanging several letters, the buyer declared the contract avoided in a letter dated 25 September 2006. UN وبعد تبادل عدد من الخطابات، أعلن المشتري فسخ العقد في خطاب بتاريخ 25 أيلول/سبتمبر 2006.
    The seller also requested the Court to declare the contract avoided. UN وطلب البائع أيضاً من المحكمة أن تعلن فسخ العقد.
    When the defendant failed to perform its obligation, the plaintiff declared the contract avoided. UN وعندما أخفق المدَّعَى عليه في تنفيذ التزامه، أعلن المدَّعِي فسخ العقد.
    Moreover, the court noted that a period of six months between the fixing of the additional period of time and the declaration of contract avoidance did not forfeit the right to declare the contract avoided. UN وعلاوة على ذلك، لاحظت المحكمة أن مدة ستة أشهر بين تحديد الفترة الإضافية من الوقت وإعلان فسخ العقد لا تُسبب فقدان الحق في إعلان فسخ العقد.
    The buyer refused to pay the price, but it had lost the right to declare the contract avoided according to article 49 CISG, as it had not acted within reasonable time. UN فرفض المشتري دفع الثمن ولكنه فقد الحق في إعلان فسخ العقد وفقا للمادة 49 من اتفاقية البيع لأنه لم يتخذ أي إجراء خلال فترة معقولة.
    The issues before the court were whether the buyer had a right to declare the contract avoided and whether the buyer was entitled to damages for the loss of clientele, which the buyer claimed had resulted from the seller's breach of contract. UN وكانت المسألتان اللتان نظرت فيهما المحكمة هما ما اذا كان للمشتري الحق في أن يعلن فسخ العقد وما اذا كان يحق للمشتري الحصول على تعويض عن خسارته لزبائنه التي زعم أنها نتجت عن اخلال البائعين بالعقد.
    The court stated that the CISG operates from the principle that the contract shall be avoided only in exceptional circumstances and that the right to declare a contract avoided is the buyer's most serious remedy. UN وذكرت المحكمة أن اتفاقية البيع تسري وفقا للمبدأ الذي مؤداه أنه يتعين أن لا يفسخ العقد الا في ظروف استثنائية وأن الحق في اعلان فسخ العقد هو أخطر تدبير علاجي يتخذه المشتري.
    After some of the coats were delivered, the buyer gave notice of lack of conformity to the seller, who had not previously seen the goods and therefore examined them at the buyer’s request, and declared the contract avoided. UN وبعد تسليم بعض المعاطف، قام المشتري بإشعار البائع، الذي لم يكن قد رأى البضائع من قبل والذي قام لذلك بفحصها بناء على طلب المشتري، بأنها غير مطابقة للمواصفات وأعلن فسخ العقد.
    In the case of a fixed-term agreement, a seller could declare the contract avoided without the prior fixing of an additional period of time for performance. UN وفي حال وجود اتفاق محدد الأجل، يجوز للبائع أن يعلن بطلان العقد دون تحديد سابق لفترة إضافية للتمكن من تنفيذ الالتزامات.
    The buyer assigned his rights to the lessee, who declared the contract avoided. UN وأحال المشتري حقوقه الى المستأجر الذي أعلن الغاء العقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more