"contract with" - English Arabic dictionary

    "contract with" - Translation from English to Arabic

    • عقد مع
        
    • العقد المبرم مع
        
    • العقد مع
        
    • مبرم مع
        
    • التعاقد مع
        
    • عقدا مع
        
    • متعاقدة مع
        
    • المتعاقدة مع
        
    • عقدها مع
        
    • عقود مع
        
    • عقده مع
        
    • بالتعاقد مع
        
    • تتعاقد مع
        
    • لعقد مع
        
    • لعقدها مع
        
    The Mechanism anticipates being able to enter into contract with the selected firm in the first quarter of 2014. UN وتتوقع الآلية أن تكون قادرة على توقيع عقد مع الشركة المختارة في الربع الأول من عام 2014.
    You've signed a contract with the bank, not with me. Open Subtitles انت قمت بالتوقيع على عقد مع المصرف وليس معي
    A. contract with the Deputy Secretary-General of Habitat II UN العقد المبرم مع نائب اﻷمين العام للموئل الثاني
    The Investment Management Division, with the assistance of the Procurement Division and the Office of Legal Affairs, is currently working on the contract with the vendor. UN وتعمل شُعبة إدارة الاستثمار حاليا، بمساعدة من شُعبة المشتريات ومكتب الشؤون القانونية، بشأن هذا العقد مع البائع.
    The Institute is supporting the interpretation of control points on satellite images under a contract with the French National Geographic Institute. UN ويدعم المعهد تفسير نقاط مراقبة على الصور الساتلية بمقتضى عقد مبرم مع المعهد الجغرافي الوطني الفرنسي.
    Procurement of gas, oil and benzene -- contract with supplier B UN المشتريات من الغاز والزيت والبنزين - التعاقد مع المورد باء
    The contract with the Russian Federation is in the process of finalization, and I look forward to signing it in due course. UN وهناك عقد مع الاتحاد الروسي قيد الإعداد في صيغته النهائية وإنني لأتطلع إلى توقيعه في الوقت المناسب.
    The Government recently signed a contract with a Korean company to build 3000 housing units. UN ووقعت الحكومة مؤخراً على عقد مع شركة كورية لبناء 3000 وحدة سكنية.
    The Government recently signed a contract with a Korean company to build 3000 housing units. UN ووقعت الحكومة مؤخراً على عقد مع شركة كورية لبناء 3000 وحدة سكنية.
    The European Commission is planning to sign a contract with winner of the tender in January 2010. UN وتعتزم المفوضية الأوروبية توقيع عقد مع الجهة التي يرسو عليها العطاء في كانون الثاني/يناير 2010.
    Polymetallic nodule exploration areas in the Pacific Ocean under contract with the International Seabed Authority and areas reserved for the Authority. UN مناطق استكشاف العقيدات المتعددة المعادن في المحيط الهادئ بموجب عقد مع هيئة سيجيد الدولية والمناطق المحجوزة من أجل السلطة.
    Exploration cannot take place until the Council of the Authority has approved a plan of work submitted by an operator and specified in a contract with the Authority. UN ولا يمكن للاستكشاف أن يتم إلا بعد موافقة مجلس السلطة على خطة عمل مقدمة من المشغل، ومحددة في عقد مع السلطة.
    According to the contract with the provider of office accommodations, the maintenance has to be carried out by the owner of the building UN ينص العقد المبرم مع متعهد توفير أماكن العمل على أن صيانتها من مسؤوليات مالك المبنى
    For example, the contract with an independent valuer to provide a third-party assessment was finalized and signed. UN وعلى سبيل المثال، فإن العقد المبرم مع مثمن مستقل لتقديم تقييم من طرف ثالث وضع في صيغته النهائية وتم التوقيع عليه.
    The tribunal held that the seller was not entitled to interest on a bank loan which the buyer did not foresee when concluding the contract with the seller. UN ورأت هيئة التحكيم أن البائع لا يستحق الحصول على فائدة على قرض مصرفي لم يتوقعه المشتري عند إبرام العقد مع البائع.
    In arranging the contract with PAE, the Division used three procurement officers from the Maintenance and Supply Agency of the North Atlantic Treaty Organization under a memorandum of understanding for a six-month period. UN وقد استخدمت الشعبة في ترتيب العقد مع شركة باسيفيك أركيتيكتس آند إنجنيرز ثلاثة موظفي شراء من وكالة الصيانة والإمدادات التابعة لمنظمة حلف شمال الأطلسي بموجب مذكرة تفاهم مدتها ستة أشهر.
    8. As described above, the mudaraba contract may be compared to a contract with an investment fund. UN 8 - وكما هو موصوف أعلاه، يمكن مقارنة عقد المضاربة بعقد مبرم مع صندوق استثماري.
    Despite broad protests against a proposal to privatize administration of Puerto Rico's Luis Muñoz Marín International Airport, the Federal Aviation Administration approved the contract with Aerostar Airport Holdings. UN وعلى الرغم من الاحتجاجات الواسعة ضد اقتراح خصخصة إدارة مطار لويس مونيوز مارين الدولي في بورتوريكو، وافقت إدارة الطيران الاتحادية على التعاقد مع الشركة القابضة لمطار أيروستار.
    Any person wishing to engage in activity in the Area requires the approval of that Office and a contract with the Authority. UN وأي شخص يود الاضطلاع بنشاط في المنطقة لا بد أن يحصل على موافقة المكتب المذكور وأن يبرم عقدا مع السلطة.
    Babcock had a contract with the Ministry of Electricity and Water ( " MEW " ) in Kuwait. UN وكانت شركة بابكوك متعاقدة مع وزارة الكهرباء والماء في الكويت.
    This loss of oil is an aggregate of the amounts estimated by five reservoir engineering firms, under contract with KPC, from the United States, Canada, the United Kingdom and France. UN وتتألف خسائر النفط المشار إليها من حاصل حجم الكميات المقدرة من طرف خمس شركات من شركات الهندسة المكمنية المتعاقدة مع مؤسسة البترول الكويتية من الولايات المتحدة وكندا والمملكة المتحدة وفرنسا.
    Since signing its contract with the Authority in 2002, the Government of India has concentrated on phase 3 of the programme, which is concerned with monitoring recolonization after the disturbance. UN ومنذ قيام الحكومة الهندية بالتوقيع على عقدها مع السلطة في عام 2002 فإنها قد ركزت على المرحلة الثالثة من البرنامج التي تُعنى برصد إعادة الاستيطان بعد التعكير.
    Hardison, private prisons have a contract with the State just like any company that provides a service. Open Subtitles هاردسون ، السجون الخاصة لديها عقود مع المدينة مثل أي شركة تخدم المدينة
    The Dispute Tribunal found that the United Nations Development Programme had breached its contract with the applicant by failing to execute the employment relationship UN خلصت محكمة المنازعات إلى أنّ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد انتهك شروط عقده مع المدعي وذلك بعدم تنفيذ علاقة العمل
    OIOS nevertheless believes that there is a need for explicit written confirmation by the Field Administration and Logistics Division that the conditions for using letters of assist have been satisfied before decisions are made to contract with Governments. UN ومع ذلك، يعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه لا بد من وجود تأكيد خطي صريح من شعبة الإدارة الميدانية والنقل والإمداد يفيد باستيفاء شروط استخدام طلبات التوريد قبل اتخاذ القرار بالتعاقد مع الحكومات.
    It should be noted that the United Nations has chosen to contract with commercial vendors for all services and to coordinate technical and managerial issues among all organizations of the system. UN وجدير باﻹشارة أن اﻷمم المتحدة قد فضلت أن تتعاقد مع بائعين تجاريين لجميع الخدمات وأن تنسق المسائل التقنية والتنظيمية بين جميع المؤسسات التابعة للمنظومة.
    The Procurement Service is in the process of finalizing a contract with a vendor that will replace the current local contractor in providing rations to MINURSO. UN وتقوم خدمة المشتريات بوضع الصيغة النهائية لعقد مع بائع سيحل محل المتعاقد المحلي الحالي في توفير حصص الإعاشة للبعثة.
    The higher requirement resulted from cancellation by MONUSCO of the mission's contract with the carrier for the B-737 aircraft, following the crash in Kinshasa. UN ونتجت الزيادة في الاحتياجات عن إلغاء بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية لعقدها مع شركة النقل الجوي لطائرة B-737، بعد تحطم الطائرة في كينشاسا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more