That activity complemented the work done by the Mines Advisory Group, an international mine clearance operator contracted by the United Nations Development Programme with funding from the Japanese Government. | UN | وكانت هذه العمليات تكملة للعمليات التي أجراها المتعهد الدولي، وهو الفريق الاستشاري المعني بالألغام، الذي تعاقد معه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بفضـل تبرع قدمته حكومة اليابان. |
The designated operational entity contracted by the project participants performing the verification shall: | UN | 91- يقوم الكيان التشغيلي المعين الذي تعاقد معه المشاركون في المشروع الذين يضطلعون بعملية التحقق بما يلي: |
It had been carried out by the International Danger Disaster Assistance company from Belgium, which had been contracted by the Government to perform this task. | UN | وقد نفذتها مؤسسة المساعدة الدولية في حالات الأخطار والكوارث. وهي شركة بلجيكية تعاقدت معها الحكومة للقيام بهذه المهمة. |
The project participants shall provide to the designated operational entity, contracted by the project participants to perform the verification, a monitoring report in accordance with the registered monitoring plan set out in paragraph 53 above for the purpose of verification and certification. | UN | 60- يقدم المشتركون في المشروع إلى الكيان التشغيلي المعين الذي تعاقدوا معه لإجراء التحقق تقريراً عن الرصد وفقاً لخطة الرصد المسجلة والمبينة في الفقرة 53 أعلاه لأغراض التحقق والاعتماد. |
Number of children placed in residential care institutions contracted by the Ministry of Social Affairs by governorate | UN | عدد الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية المتعاقدة مع وزارة الشؤون الاجتماعية حسب المحافظة |
The Unit will also be responsible for commercial contract management and will coordinate with the various units of the Division to ensure that stipulated delivery schedules of goods and services contracted by the Mission are fully adhered to, and will advise the Director of Administration with a view to ensuring that contracts yield the maximum economic benefit to the Mission. | UN | وستكون الوحدة مسؤولة أيضا عن إدارة العقود التجارية وستنسق مع الوحدات اﻷخرى التابعة للشعبة من أجل كفالة التمسك التام بالمواعيد المنصوص عليها لتسليم السلع والخدمات التي تتعاقد عليها البعثة، كما ستسدي الوحدة المشورة إلى مدير اﻹدارة لضمان أن تعود العقود بأقصى قدر من الفائدة الاقتصادية على البعثة. |
PMSCs contracted by the Department are hired under the Worldwide Personal Protective Service contract. | UN | ويجري توظيف الشركات العسكرية والأمنية الخاصة التي تتعاقد معها الوزارة بموجب عقد خدمات الحماية الشخصية العالمية. |
MINUGUA has been providing advisory services to the Government’s ministries and other public sector bodies through experts and consultants contracted by the Mission. | UN | وتقوم البعثة بتقديم الخدمات الاستشارية إلى الوزارات الحكومية وسائر هيئات القطاع العام عن طريق الخبراء والخبراء الاستشاريين الذين تتعاقد معهم البعثة. |
The insurance coverage will remain valid during the crediting period until the subsequent verification and certification by the designated operational entity contracted by the project participant to perform the verification; or | UN | `1` تغطية التأمين ستظل صالحة أثناء فترة الاعتماد وحتى التحقق والتصديق التاليين من طرف الكيان التشغيلي المعين الذي تعاقد معه المشتركون في المشروع لأداء التحقق؛ أو |
The insurance coverage will remain valid after the crediting period until the subsequent verification of the data contained within the monitoring report by the designated operational entity contracted by the project participant to perform the verification; | UN | `2` تغطية التأمين ستظل صالحة بعد فترة الاعتماد وحتى التحقق التالي للبيانات المدرجة في إطار تقرير الرصد بواسطة الكيان التشغيلي المعين الذي تعاقد معه المشتركون في المشروع لأداء التحقق. |
The project participants shall provide to the designated operational entity, contracted by the project participants to perform the verification, a monitoring report in accordance with the registered monitoring plan set out in paragraph 32 above for the purpose of verification and certification. | UN | 39- يقدم المشتركون في المشروع تقرير رصد إلى الكيان التشغيلي المعيَّن الذي تعاقد معه المشتركون في المشروع للاضطلاع بالتحقق وفقاً لخطة الرصد المسجلة المذكورة في الفقرة 32 أعلاه من أجل التحقق والاعتماد. |
Sania Afandu JEM 7 commercial trucks contracted by the Supreme Group | UN | 7 شاحنات تجارية تعاقدت معها مجموعة " سوبريم " للخدمات |
A private company contracted by the United States supplied the forward-most units in Gao and Timbuktu. | UN | وتولت شركة خاصة تعاقدت معها الولايات المتحدة مهمة إمداد أكثر الوحدات تقدما في غاو وتمبكتو. |
A private security company contracted by the Ministry of Culture, Youth and Sports continues to provide additional security at several Serbian Orthodox sites. | UN | وتواصل شركة أمنية خاصة تعاقدت معها وزارة الثقافة والشباب والرياضة توفير حماية أمنية إضافية في عدد من المواقع الصربية الأُرثوذكسية. |
The project participants shall provide to the DOE contracted by the project participants to perform the verification, a monitoring report in accordance with the registered monitoring plan set out in paragraph 25 above for the purpose of verification and certification. | UN | 30- يقدم المشتركون في المشروع إلى الكيان التشغيلي المعين الذي تعاقدوا معه لإجراء التحقق تقريراً عن الرصد وفقاً لخطة الرصد المسجلة والمبينة في الفقرة 25 أعلاه لأغراض التحقق والاعتماد. |
The project participants shall provide to the DOE contracted by the project participants to perform the verification a monitoring report in accordance with the registered monitoring plan set out in paragraph 23 above for the purpose of verification and certification. | UN | 29- يقدم المشتركون في المشروع إلى الكيان التشغيلي المعين الذي تعاقدوا معه لإجراء التحقق تقريراً عن الرصد وفقاً لخطة الرصد المسجلة والمبينة في الفقرة 23 أعلاه لأغراض التحقق والاعتماد. |
Number of children placed at residential care institutions contracted by the Ministry of Social Affairs by category Newborns | UN | عدد الأطفال المودعين في مؤسسات الرعائية المتعاقدة مع وزارة الشؤون الاجتماعية حسب الفئة في لبنان |
Another issue was the huge disparity between reimbursement rates for flight hours applied to Ukrainian military helicopters and civilian helicopters contracted by the United Nations, which made it difficult for Ukraine to recruit experienced military pilots. | UN | وأشار إلى أن مسألة أخرى هي التفاوت الضخم بين أسعار تكاليف ساعات الرحلات الجوية المطبق على المروحيات العسكرية الأوكرانية والمروحيات المدنية التي تتعاقد عليها الأمم المتحدة، مما يجعل من العسير على أوكرانيا تعيين طيارين عسكريين متمرسين. |
These regimes include audits conducted by internal audit offices, by external auditors; and by audit firms contracted by the field offices specifically to audit IP projects. | UN | وتشمل تلك النظم مراجعة الحسابات من طرف مكاتب المراجعة الداخلية والمراجعين الخارجيين وشركات المراجعة التي تتعاقد معها المكاتب الميدانية لمراجعة حسابات شركاء التنفيذ خصيصاً. |
The status of field staff personnel also varies considerably, including a variety of arrangements such as OHCHRcontracted staff, United Nations Volunteers, staff contributed by Governments, and staff contracted by the Department of Peacekeeping Operations. | UN | ويختلف أيضاً مركز الموظفين الميدانيين بصورة كبيرة، بما في ذلك مجموعة متنوعة من الترتيبات، مثل الموظفين الذين تتعاقد معهم المفوضية، ومتطوعي الأمم المتحدة، والموظفين المقدمين من الحكومات، والموظفين الذين تتعاقد معهم إدارة عمليات حفظ السلام. |
However, the Working Group did not receive detailed information on the type and amount of security services contracted by the Government. | UN | غير أن الفريق العامل لم يحصل على معلومات مفصلة عن نوع وحجم الخدمات الأمنية التي تعاقدت عليها الحكومة. |
A recent report on education in Bermuda, prepared in 1995 by an expert contracted by the Government, recommends that the territorial authorities embark without delay on restructuring of the entire educational system, with particular emphasis on the curriculum, educational environment, teaching techniques and administration. | UN | ويوصي تقرير صدر مؤخرا عن التعليم في برمودا، أعده في عام ١٩٩٥ خبير تعاقدت معه الحكومة، بأن تشرع سلطات اﻹقليم دون إبطاء في إعادة تشكيل النظام التعليمي برمته، وأن تركز في ذلك، بصفة خاصة، على المناهج والبيئة التعليمية، وتقنيات التعليم واﻹدارة. |
One of the blasts affected a truck contracted by the World Food Programme, without casualties. | UN | في حين انفجر أحد تلك الألغام لدى مرور شاحنة متعاقدة مع برنامج الأغذية العالمي، دون وقوع إصابات. |
4.10 On 26 January 2005, the petitioners claimed 57,000 DKr in damages from the defendants, corresponding to the amount of a loan contracted by the family for moving expenses in order to change municipality following the incident of June 2004. | UN | 4-10 وفي 26 كانون الثاني/يناير 2005، طالب الملتمسان بمبلغ قدره 000 57 كرونة دانمركية من المدعى عليهم على سبيل التعويض()، وهو مبلغ يناظر قيمة قرض تعاقدت عليه الأسرة لتغطية نفقات نقل مكان إقامتهم إلى بلدية أخرى بعد حادث حزيران/يونيه 2004. |
In this regard, the Permanent Mission of Angola to the United Nations reiterates its denial that the South African military officials contracted by the Government to train its young national army are mercenaries. | UN | وفي هذا الصدد، تعيد البعثة الدائمة ﻷنغولا لدى اﻷمم المتحدة تأكيد نفيها أن يكون المسؤولون العسكريون من جنوب افريقيا الذين تعاقدت معهم الحكومة لتدريب جيشها الوطني حديث التكوين من المرتزقة. |
" Contractual " is a Responsible Party contracted by the implementing partners to undertake specific tasks. | UN | " المتعاقد " هو طرف مسؤول يتعاقد معه الشركاء المنفذون للقيام بمهام محددة. |
As DynCorp was contracted by the United States of America, and not UNMIL, it would not have been subject to the Guidelines, despite its significant influence and operations with the United Nations mission. | UN | ولما كانت الولايات المتحدة الأمريكية، لا البعثة، هي التي تعاقدت مع شركة دينكورب، فلا يمكن أن تكون هذه الشركة قد أُخضعت للمبادئ التوجيهية، على الرغم من تأثيرها الكبير وعملياتها مع بعثة الأمم المتحدة. |