Market failure is an acute problem in this sector owing to asymmetries of information between contracting parties and moral hazards. | UN | ويعد إخفاق السوق في هذا القطاع مشكلة خطيرة تعود إلى تباين المعلومات بين الأطراف المتعاقدة وإلى المجازفات المعنوية. |
In all cases, incidentally, an explanation of the reasons for a reaction may be a useful element in the dialogue among the contracting parties and entities entitled to become so. | UN | ولكن في أي حال، فإن عرض الأسباب الموجِبة لإصدار رد الفعل قد يكون مفيد في إطار الحوار فيما بين الأطراف المتعاقدة والكيانات المؤهلة لأن تصبح أطرافاً متعاقدة. |
The 2007 Meeting of the High Contracting Parties also designated the Chairperson of the 2008 Meeting of the High Contracting Parties, and appointed the Chairperson of the Group of Governmental Experts. | UN | وقام أيضاً اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية بتسمية رئيس اجتماع عام 2008 وبتعيين رئيس فريق الخبراء الحكوميين. |
The results of the inspection are to be transmitted immediately to ICCAT, to all contracting parties and to the flag States of the vessels concerned. | UN | ويتعين إرسال نتائج التفتيش على الفور إلى اللجنة وإلى جميع اﻷطراف المتعاقدة وإلى الدول التي تحمل السفن المعنية علمها. |
However, his Government reiterated its concern over the references in the preamble to the Conference of High contracting parties and the Declaration adopted by it. | UN | واستدرك قائلا إن وفده يكرر الإعراب عن قلقه بشأن ما ورد في الديباجة من إشارات إلى مؤتمر الأطراف السامية المتعاقدة والإعلان الذي اعتمده ذلك المؤتمر. |
Such conventions were effective when applicable between consensual contracting parties and the Commission should minimize impediments to their application. | UN | وتكون هذه الاتفاقيات فعالة عندما تنطبق بين أطراف متعاقدة متراضية، وينبغي أن تقلل اللجنة إلى أدنى حد من العوائق التي تعترض سبيل تطبيقها. |
Some High contracting parties and representatives of NGOs had made pertinent and useful comments. | UN | وقدم بعض الأطراف المتعاقدة السامية وممثلو منظمات غير حكومية ملاحظات جوهرية وجيهة ومفيدة. |
Switzerland expressed those considerations and sought the views and ideas of the High contracting parties and other interested parties consulted. | UN | وعبَّرت سويسرا عن هذه الاعتبارات والتمست الآراء والأفكار من الأطراف المتعاقدة السامية والأطراف المعنية الأخرى التي شملتها المشاوارت. |
Acceptance of the general annex will be obligatory for all contracting parties and no reservations will be allowed against its provisions. | UN | وسيكون لزاما على جميع الأطراف المتعاقدة قبول المرفق العام ولن يسمح بإبداء أية تحفظات على أحكامه. |
The OSPAR Commission is made up of representatives of the Governments of 17 contracting parties and the European Commission, representing the European Community. | UN | وتتكون لجنة الاتفاقية من ممثلي حكومات 17 طرفاً من الأطراف المتعاقدة إضافة إلى اللجنة الأوروبية ممثلة للجماعة الأوروبية. |
When confronted with a reservation, the sole mandate of the depositary was to communicate it to all contracting parties and signatory States. | UN | وعندما يواجه الوديع تحفظاً، فإن ولايته الوحيدة هي إبلاغ هذا التحفظ إلى جميع الأطراف المتعاقدة والدول الموقعة. |
It will continue to follow the situation closely and it remains at the full disposal of High contracting parties and other relevant actors. | UN | وستواصل الحكومة متابعة الحالة متابعة دقيقة وتظل رهن إشارة الأطراف المتعاقدة السامية وغيرها من العناصر الفاعلة المعنية. |
Pursuant to articles 15 and 18 of the Convention, this prohibition of entry into the territory applies both to uniform short-stay visas valid for the entire territory of the contracting parties and to national long-stay visas. | UN | ووفقاً للمادتين 15 و 18 من الاتفاقية، يسري منع دخول الإقليم على التأشيرات الموحدة المحددة المدة الصالحة لدخول أقاليم كل الأطراف المتعاقدة كما يسري على التأشيرات الوطنية التي تجيز الإقامة لفترة طويلة. |
Pursuant to articles 15 and 18 of the Convention, this denial of entry into the territory applies both to uniform short-stay visas valid for the entire territory of the contracting parties and to national long-stay visas. | UN | ووفقا للمادتين 15 و 18 من الاتفاقية، يسري منع دخول الإقليم على التأشيرات العادية القصيرة المدة الصالحة لدخول أقاليم كل الأطراف المتعاقدة كما يسري على التأشيرات الوطنية التي تجيز الإقامة لفترة طويلة. |
Pursuant to articles 15 and 18 of the Convention, this prohibition of entry into the territory applies both to uniform short-stay visas valid for the entire territory of the contracting parties and to national long-stay visas. | UN | ووفقا للمادتين 15 و 18 من الاتفاقية، يسري منع دخول الإقليم على التأشيرات العادية المحددة المدة الصالحة لدخول أقاليم كل الأطراف المتعاقدة كي تسري على التأشيرات الوطنية التي تجيز الإقامة لفترة طويلة. |
It is true that treaties between one of the contracting parties and third States may be taken into account for the purpose of clarifying the meaning of a treaty's text at the time it was entered into. | UN | صحيح أن المعاهدات المبرمة بين أحد الأطراف المتعاقدة ودول ثالثة يمكن أن تؤخذ في الحسبان لغرض توضيح معنى نص المعاهدة وقت الانضمام إليها. |
Pursuant to articles 15 and 18 of the Convention, this prohibition of entry into the territory applies both to uniform short-stay visas valid for the entire territory of the contracting parties and to national long-stay visas. | UN | وعملا بأحكام المادتين 15 و 18 من الاتفاقية، يسري منع دخول الأراضي على التأشيرات الموحدة القصيرة المدة الصالحة لدخول كامل أراضي الأطراف المتعاقدة كما يسري على التأشيرات الوطنية التي تجيز الإقامة لفترة طويلة. |
Pursuant to articles 15 and 18 of the Convention, this prohibition of entry into the territory applies both to uniform short-stay visas valid for the entire territory of the contracting parties and to national long-stay visas. | UN | وعملا بالمادتين 15 و 18 من الاتفاقية، يسري منع دخول الأراضي على التأشيرات الموحدة القصيرة المدة الصالحة لدخول جميع أراضي الأطراف المتعاقدة كما يسري على التأشيرات الوطنية التي تجيز الإقامة لفترة طويلة. |
Information regarding such sightings would be transmitted by the NAFO secretariat to all contracting parties and to the flag State of the sighted vessel. | UN | والمعلومات المتعلقة بمشاهدات الضبط، تقوم أمانة منظمة مصائد اﻷسماك في شمال غربي المحيط اﻷطلسي بإحالتها إلى جميع اﻷطراف المتعاقدة وإلى دولة العلم للسفينة التي شوهدت في الموقع. |
If the sighted vessel consents to be boarded by NAFO inspectors, the findings of the inspectors are transmitted to all contracting parties and to the flag State of the vessel. | UN | فإذا وافقت السفينة المشاهدة على أن يعتلي متنها مفتشون تابعون لمنظمة المصائد المذكورة، فإن النتائج التي يتوصل إليها المفتشون سوف تحال إلى جميع اﻷطراف المتعاقدة وإلى الدولة التي ترفع السفينة علمها. |
They will be an integral part of a second round of consultations, open to all the High contracting parties and other interested parties, that Switzerland intends to conduct in the near future. | UN | وستكون جزءا لا يتجزأ من جولة ثانية من المشاورات، مفتوحة أمام جميع الأطراف السامية المتعاقدة والأطراف المهتمة الأخرى، تنوي سويسرا إجراءها في المستقبل القريب. |
Any proposal for an amendment shall be communicated to the Depositary, who shall notify it to all the High contracting parties and shall seek their views on whether a conference should be convened to consider the proposal. | UN | ويتم إبلاغ أي اقتراح بتعديل ما إلى الوديع، الذي يشعر به جميع الأطراف السامية المتعاقدة ويلتمس آراءها بشأن ما إذا كان ينبغي عقد مؤتمر للنظر في الاقتراح. |
In that regard, a joint research effort by several NAFO contracting parties and coordinated by the European Union and Spain, was under way to provide additional data on habitats and ecosystems of the international fishing grounds on the Grand Banks and Flemish Cap. | UN | وفي هذا الصدد، هناك جهد مشترك يبذل بين عدة أطراف متعاقدة مع المنظمة ينسقه الاتحاد الأوروبي وإسبانيا، لتقديم بيانات إضافية عن الموائل والنظم الإيكولوجية لمناطق الصيد الدولية على الضفاف الكبيرة والرأس الفلمنكي. |