"contracting parties of" - Translation from English to Arabic

    • الأطراف المتعاقدة
        
    • اﻷطراف المتعاقدة في
        
    • من اﻷطراف المتعاقدة
        
    review this issue during meetings of the High Contracting Parties of the Convention. UN `4` استعراض هذه المسألة خلال الاجتماعات التي تعقدها الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية.
    The Secretariat shall inform all Contracting Parties of notifications received in accordance with this Article. UN وتقوم الأمانة بإحاطة جميع الأطراف المتعاقدة علما بالإخطارات الواردة إليها وفقا لهذه المادة.
    The Secretariat shall inform all Contracting Parties of notifications received in accordance with this Article. UN وتقوم الأمانة بإحاطة جميع الأطراف المتعاقدة علما بالإخطارات الواردة إليها وفقا لهذه المادة.
    The Secretariat shall inform all Contracting Parties of notifications received in accordance with this Article. UN وتقوم الأمانة بإحاطة جميع الأطراف المتعاقدة علما بالإخطارات الواردة إليها وفقا لهذه المادة.
    It should be noted that the Contracting Parties of an agreement are required to respect freely signed commitments. UN وينبغي إبراز أن اﻷطراف المتعاقدة في إطار اتفاق يجب أن تحترم الالتزامات المعلنة بحرية.
    In order to reconcile two mechanisms which appeared at first sight to be contradictory, it might be useful to draw on article XXIII of the General Agreement on Tariffs and Trade, which subtly linked a procedure for peaceful settlement of disputes with the adoption by one or more Contracting Parties of measures, justified in the light of the circumstances, vis-à-vis one or more other contracting parties. UN وبغية التوفيق بين آليتين يبدو ﻷول وهلة أنهما متناقضان قد يكون مفيدا الاستعانة بالمادة ٢٣ من الاتفاقية العامة للتعريفات الجمركية والتجارة، التي تربط إجراء لتسوية المنازعات بالطرق السلمية ربطا خفيا باعتماد طرف أو أكثر من اﻷطراف المتعاقدة لتدابير، لها ما يبررها في ضوء الظروف، تجاه طرف أو أكثر من اﻷطراف المتعاقدة اﻷخرى.
    The Group reminded the High Contracting Parties of their obligations under Amended Protocol II to protect civilians from the effects of any emplaced landmines, including in situations of armed conflict. UN كما ذكَّر الفريق الأطراف المتعاقدة السامية بالتزاماتها بموجب البروتوكول الثاني المعدَّل فيما يتعلق بحماية المدنيين من آثار أي ألغام أرضية، بما في ذلك في حالات النزاع المسلح.
    The Subcommittee also invited the Contracting Parties of the World Customs Organization to submit ideas on how to proceed with the proposal. UN ودعت اللجنة الفرعية كذلك الأطراف المتعاقدة في منظمة الجمارك العالمية لتقديم أفكار بشأن كيفية المضي قدماً في الاقتراح.
    They welcomed the decision of the Contracting Parties of the Convention on Nuclear Safety to convene an extraordinary meeting in 2012 on the accident at the Fukushima Daiichi nuclear power station. UN ورحبوا بقرار الأطراف المتعاقدة في اتفاقية الأمان النووي بالدعوة لعقد اجتماع طارئ في عام 2012 بشأن حادث محطة فوكوشيما داييشي للطاقة النووية.
    (i) " Compliance " means the fulfilment by the Contracting Parties of their obligations under a multilateral environmental agreement and any amendments to the multilateral environmental agreement; UN ' 1` يعني ' ' الامتثال`` وفاء الأطراف المتعاقدة لالتزاماتها بموجب الاتفاق البيئي المتعدد الأطراف وأي تعديلات على الاتفاق البيئي المتعدد الأطراف؛
    (i) " Compliance " means the fulfilment by the Contracting Parties of their obligations under a multilateral environmental agreement and any amendments to the multilateral environmental agreement; UN ' 1` يعني ' ' الامتثال`` وفاء الأطراف المتعاقدة لالتزاماتها بموجب الاتفاق البيئي المتعدد الأطراف وأي تعديلات على الاتفاق البيئي المتعدد الأطراف؛
    A campaign of scientific research into the sperm whale in the Ionian Sea has enabled more to be found out about this species in the region, but also to develop a method for assessing the situation in the Mediterranean as a whole, an assessment that is one of the priorities of the Contracting Parties of ACCOBAMS. UN وقد ساعدت حملة البحث العلمي، التي اتخذت من العنبر في البحر الإيوني موضوعا لها، على زيادة معارف الناس عن هذا النوع في المنطقة ومكنت أيضا من استحداث منهجية للتقييم على صعيد حوض البحر الأبيض المتوسط كله، وهو التقييم الذي يمثل أولوية من أولويات الأطراف المتعاقدة الموقعة على اتفاق حفظ الحيتان.
    Such disputes involve issues among creditors or classes of creditors and the debtor or among creditors themselves, a situation often compounded by disputes with debtors or Contracting Parties of the insolvent debtor. UN وتشمل هذه النـزاعات قضايا بين دائنين أو فئات دائنين والمدين، أو فيما بين الدائنين أنفسهم. وكثيرا ما يتفاقم الوضع في هذه الحالة بنـزاعات مع المدينين أو الأطراف المتعاقدة للمدين الذي يعاني من الإعسار.
    Secondly, the High Contracting Parties of the Fourth Geneva Convention must assume their responsibilities under the Convention, must take practical measures to put an end to the grave Israeli violations of that Convention and must punish those responsible for those violations. UN ثانيا، ضرورة تحمل الأطراف المتعاقدة في اتفاقية جنيف الرابعة لمسؤولياتها بموجب الاتفاقية واتخاذ إجراءات فعالة لوقف الخروقات الإسرائيلية الجسيمة لهذه الاتفاقية ومعاقبة المسؤولين على هذه الخروقات.
    Other questions referred to the position taken by the organization against the convening of the Conference of High Contracting Parties of the Fourth Geneva Convention. UN وتناولت أسئلة أخرى الموقف الذي اتخذته هذه المنظمة ضد عقد مؤتمر الأطراف المتعاقدة الرفيعة المستوى في اتفاقية جنيف الرابعة.
    Such disputes involve issues among creditors or classes of creditors and the debtor or among creditors themselves, a situation often compounded by disputes with debtors or Contracting Parties of the insolvent debtor. UN وتشمل هذه النـزاعات قضايا بين دائنين أو فئات من الدائنين والمدين، أو فيما بين الدائنين أنفسهم. وكثيرا ما يتفاقم الوضع في هذه الحالة بنـزاعات مع المدينين أو الأطراف المتعاقدة مع المدين المعسر.
    The illegal decision of the Israeli Government to declare Gaza a " hostile territory " constituted a breach of its commitments under the Geneva Conventions and a collective punishment that required all, including the high Contracting Parties of the Fourth Geneva Convention, to do everything to stop Israel from implementing its decision. UN والقرار غير الشرعي الذي اتخذته الحكومة الإسرائيلية بإعلان غزة " كيانا معاديا " يشكل انتهاكا لالتزاماتها بموجب اتفاقيات جنيف، كما أنه عقاب جماعي يتطلب أن تبذل جميع الأطراف، بما فيها الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة، كل ما في وسعها لوقف إسرائيل عن تنفيذ قراراها.
    and not on the date of receipt by the other Contracting Parties of the notification by the depositary. UN وليس من تاريخ تسلم الأطراف المتعاقدة الأخرى لإشعار الوديع().
    They were sceptical about the added value of a reconvened conference, indicating that the experience of the Conference of High Contracting Parties of 5 December 2001 had shown no discernible tangible impact on the ground. UN وتراودها شكوك بشأن القيمة التي سيضيفها عقد ذلك المؤتمر، حيث أشارت إلى أن تجربة مؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية الذي عُقد في 5 كانون الأول/ديسمبر 2001 لا تُظهر حدوث أي أثر ملحوظ ملموس على أرض الواقع.
    On 26 May 1969, the Plenipotentiaries of Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador and Peru, meeting in Cartagena, Colombia, signed the Andean Subregional Integration Agreement, in response to the quest for a solution to the existing imbalance among the Contracting Parties of the Latin American Free Trade Association. UN في ٢٦ أيار/ مايو ١٩٦٩، اجتمع الوزراء المفوضون ﻹكوادور وبوليفيا وبيرو وشيلي وكولومبيا في كارتاخينا دي إنديز، كولومبيا، ووقعوا على اتفاق التكامل اﻹقليمي الذي كان بمثابة استجابة لالتماس حل لمشكلة انعدام التوازن القائم بين اﻷطراف المتعاقدة في رابطة أمريكا اللاتينية للتجارة الحرة.
    " The Governments represented by the undersigned Plenipotentiaries also undertake not to use or threaten to use nuclear weapons against the Contracting Parties of the Treaty for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America. " UN " وتتعهد الحكومات التي يمثلها المفوضون الموقعون أدناه أيضاً بعدم استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد اﻷطراف المتعاقدة في معاهدة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية. "
    In order to reconcile two mechanisms which appeared at first sight to be contradictory, it might be useful to draw on article XXIII of the General Agreement on Trade in Services, which subtly linked a procedure for peaceful settlement of disputes with the adoption by one or more Contracting Parties of measures, justified in the light of the circumstances, vis-à-vis one or more other contracting parties. UN وبغية التوفيق بين آليتين تبدوان ﻷول وهلة متناقضتين، قد يكون من المفيد الاستناد إلى المادة الثالثة عشرة من الاتفاق العام للتجارة في الخدمات، التي تربط بمهارة أي إجراء للتسوية السلمية للمنازعات مع قيام طرف أو أكثر من اﻷطراف المتعاقدة باتخاذ تدابير مبررة في ضوء الظروف ضد طرف أو أكثر من اﻷطراف المتعاقدة اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more