"contracting parties to" - Translation from English to Arabic

    • الأطراف المتعاقدة في
        
    • للأطراف المتعاقدة في
        
    • أطرافا متعاقدة في
        
    • أطراف متعاقدة في
        
    • أطرافاً متعاقدة في
        
    • أطراف في
        
    • الأطراف المتعاقدة على
        
    • الأطراف المتعاقدة أن
        
    • الأطراف المتعاقدة إلى
        
    • إلى الأطراف المتعاقدة
        
    • تكون اﻷطراف المتعاقدة في
        
    • الدول المتعاقدة في
        
    • الأطراف المتعاقدة فيها
        
    • اتخذته اﻷطراف المتعاقدة في
        
    • واﻷطراف المتعاقدة في
        
    Participation at the Tenth Meeting of the Conference of the Contracting Parties to the Ramsar Convention on Wetlands UN :: المشاركة في الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف المتعاقدة في اتفاقية رامسار للأراضي الرطبة
    The prohibition replaced the earlier voluntary moratorium, which had been adopted in 1983 by the Contracting Parties to the London Convention. UN وقد حل هذا الحظر محل الحظر الطوعي السابق الذي اعتمدته في عام 1983 الأطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن.
    The Contracting Parties to the London Convention have developed guidelines for all waste materials which may be considered for disposal at sea. UN ووضعت الأطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن مبادئ توجيهية متعلقة بجميع مواد النفايات التي يمكن النظر في التخلص منها في البحر.
    If they so wished, it would be possible to convene a meeting of the High Contracting Parties to Protocol II and to collectively denounce it. UN وأضاف يقول إن بالإمكان، إن هي رغبت في ذلك، عقد اجتماع للأطراف المتعاقدة في البروتوكول الثاني وفسخه جماعياً.
    Kyrgyzstan, Qatar and Turkey became Contracting Parties to ECE legal instruments on road traffic and the transport of perishable foodstuffs. UN وأصبحت تركيا وقطر وقيرغيزستان أطرافا متعاقدة في الصكوك القانونية للجنة الاقتصادية لأوروبا المتعلقة بالمرور على الطرق ونقل المواد الغذائية القابلة للتلف.
    Most countries in Western Asia are Contracting Parties to the Convention. UN ومعظم بلدان غرب آسيا أطراف متعاقدة في الاتفاقية.
    Article V of the General Agreement requires Contracting Parties to WTO to ensure freedom of transit. UN وتقضي المادة الخامسة من الاتفاق العام بأن تكفل الأطراف المتعاقدة في منظمة التجارة العالمية حرية العبور.
    (ii) Increased number of Contracting Parties to the ECE multilateral environmental agreements UN ' 2` زيادة عدد الأطراف المتعاقدة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف للجنة
    The Conference of the Parties to the Nairobi Convention at its sixth meeting urged the Contracting Parties to implement the LBSA Protocol, including through policy, legislative and institutional interventions, where appropriate. UN حث مؤتمر الأطراف فى اتفاقية نيروبي في اجتماعه السادس الأطراف المتعاقدة في تنفيذ بروتوكول المصادر والأنشطة البرية، بما في ذلك عن طريق تدخلات سياساتية، وتشريعية ومؤسسية، حيثما يتناسب.
    The United States was one of the 130 Contracting Parties to the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide. UN والولايات المتحدة تُعَد طرفاً من بين 130 من الأطراف المتعاقدة في اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    Enforcement of the requirements is rather undertaken by port State control officers in ports of Contracting Parties to that annex. UN ويضطلع موظفو الرقابة في دولة الميناء بإنفاذ هذه المتطلبات في موانئ الأطراف المتعاقدة في ذلك المرفق.
    The Subcommittee also invited the Contracting Parties to the International Convention on the Harmonized Commodity Description and Coding System to submit ideas on how to proceed with the proposal. UN ودعت اللجنة الفرعية كذلك الأطراف المتعاقدة في الاتفاقية الدولية بشأن النظام المنسق لتوصيف السلع وترميزها لتقديم أفكار بشأن كيفية المضي قدماً في الاقتراح.
    The Secretary-General shall thereupon communicate the proposed amendment to the Contracting Parties to this Convention with a request that they indicate whether they favour a conference of Contracting Parties for the purpose of considering and voting upon the proposal. UN ويقوم الأمين العام عندئذ بإرسال التعديل المقترح إلى الأطراف المتعاقدة في هذه الاتفاقية، مع طلب تَبيين ما إذا كانت تُحبِّذ عقد مؤتمر للأطراف المتعاقدة، لكي ينظر في الاقتراح ويصوِّت عليه.
    69. Croatia reported that the Contracting Parties to the Barcelona Convention had also cooperated in initiatives undertaken related to the issue of waste originating from chemical munitions dumped at sea. UN 69 - وأفادت كرواتيا بأن الأطراف المتعاقدة في اتفاقية برشلونة تعاونت أيضا في إطار المبادرات المتخذة فيما يتعلق بمسألة النفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر.
    If they so wished, it would be possible to convene a meeting of the High Contracting Parties to Protocol II and to collectively denounce it. UN وأضاف يقول إن بالإمكان، إن هي رغبت في ذلك، عقد اجتماع للأطراف المتعاقدة في البروتوكول الثاني وفسخه جماعياً.
    The campaign was also presented at the sixteenth meeting of the Contracting Parties to the Barcelona Convention. UN وعُرضت الحملة أيضا في الاجتماع السادس عشر للأطراف المتعاقدة في اتفاقية برشلونة.
    In collaboration with the Government of Mozambique and other partners, UNEP organized the seventh meeting of the Contracting Parties to the Amended Nairobi Convention for the Protection, Management and Development of the Marine and Coastal Environment of the Western Indian Ocean. UN فقد نظم البرنامج، بالتعاون مع حكومة موزامبيق وشركاء آخرين، الاجتماع السابع للأطراف المتعاقدة في اتفاقية نيروبي المُعدّلة لحماية وإدارة وتنمية البيئة البحرية والساحلية لغرب المحيط الهندي.
    6. Calls upon all States to become Contracting Parties to relevant international agreements to promote the protection of the marine environment of the Caribbean Sea from pollution and degradation from ships; UN 6 - تطلب إلى جميع الدول أن تصبح أطرافا متعاقدة في الاتفاقات الدولية ذات الصلة لتعزيز حماية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي من التدهور والتلوث الناجمين عن السفن؛
    The acceptance or otherwise of a reservation by Contracting Parties to a treaty had a substantive impact on the effect of the reservation. UN وقبول تحفظ أو غير ذلك من جانب أطراف متعاقدة في المعاهدة ينطوي على أثر جوهري على تأثير التحفظ.
    It was also noted that subregional implementation could be better coordinated where adjoining States were Contracting Parties to the same agreements. UN وذكر أن التنفيذ على المستوى دون الإقليمي يمكن أن ينسق بصورة أفضل حين تكون الدول المجاورة أطرافاً متعاقدة في نفس الاتفاقات.
    High Contracting Parties to Amended Protocol II that are parties to the Ottawa Convention normally report on such information, including the date of their accession and entry into force for that particular country. UN والأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني المعدل، التي هي أطراف في اتفاقية أوتاوا، تقوم بالإبلاغ عن معلومات من قبيل تاريخ انضمامها ودخول البروتوكول إلى حيز النفاذ بالنسبة لها.
    We also encourage all Contracting Parties to actively engage in review meetings of contracting parties. UN ويشجع أيضا جميع الأطراف المتعاقدة على المشاركة بنشاط في اجتماعات الاستعراض للأطراف المتعاقدة.
    Most of the conventions discussed below require the Contracting Parties to criminalize activities undertaken to hide or launder the proceeds of corruption and envisage measures to confiscate such proceeds. UN وتقتضي معظم الاتفاقيات التي تُناقَش أدناه من الأطراف المتعاقدة أن تجرِّم الأنشطة المضطلع بها لإخفاء عائدات الفساد أو غسلها، وأن تتخذ التدابير اللازمة لمصادرة هذه العائدات.
    Besides, a treaty calls upon its Contracting Parties to implement its provisions in their international relations between each other as well as in their own domestic affairs. UN وإلى جانب ذلك، تدعو المعاهدة الأطراف المتعاقدة إلى تنفيذ أحكام المعاهدة في العلاقات الدولية فيما بينها وكذلك في شؤونها الداخلية.
    It is in the common interest of States that Contracting Parties to international treaties are prepared to undertake the necessary legislative changes in order to fulfil the object and purpose of the treaty. UN ومن الصالح العام للدول أن تكون اﻷطراف المتعاقدة في المعاهدات الدولية على استعداد ﻹجراء التغييرات التشريعية اللازمة للوفاء بالهدف والقصد من المعاهدة.
    It is in the common interest of States that Contracting Parties to international treaties are prepared to undertake the necessary legislative changes in order to fulfil the object and purpose of the treaty. UN ومن المصلحة المشتركة للدول أن تكون الدول المتعاقدة في المعاهدات الدولية مستعدة للقيام بالتعديلات التشريعية اللازمة بغية الوفاء بهدف الاتفاقية وغرضها.
    It was noted, in that regard, that the process within the OSPAR Convention was an attempt by its Contracting Parties to implement their obligations under the United Nations Convention on the Law of the Sea and that non-Contracting Parties were not bound by the measures adopted in that context. UN ولوحظ في هذا الصدد أن العملية التي يتم الاضطلاع بها في إطار اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي هي محاولة من جانب الأطراف المتعاقدة فيها لتنفيذ التزاماتها بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وأن الدول الأطراف غير المتعاقدة ليست ملزمة بالتدابير المتخذة في ذلك السياق.
    3. The International Trade Centre was established at the request of developing countries by a decision of the Contracting Parties to GATT on 19 March 1964. UN ٣ - وقد أنشئ مركز التجارة الدولية بموجب مقرر اتخذته اﻷطراف المتعاقدة في مجموعة " غات " في ١٩ آذار/مارس ١٩٦٤ بناء على طلب البلدان النامية.
    Recommends that member administrations and Contracting Parties to the Harmonized System Convention report their import and export trade statistics to the United Nations Statistics Division in terms of the Harmonized System; UN يوصي بقيام الادارات اﻷعضاء واﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية النظام المنسق بإبلاغ احصاءاتها التجارية للواردات والصادرات إلى الشعبة الاحصائية باﻷمم المتحدة وفقا للنظام المنسق؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more