"contracting states to" - Translation from English to Arabic

    • الدول المتعاقدة في
        
    • الدول المتعاقدة على
        
    • دولة متعاقدة في
        
    • دولتين متعاقدتين في
        
    • للدول المتعاقدة أن
        
    • للدول المتعاقدة الأطراف في
        
    • للدول المتعاقدة في
        
    • الدول المتعاقدة إلى أن
        
    • الدولتين المتعاقدتين
        
    • للدول المتعاقدة بأن
        
    The terms for the full coverage of costs could be made subject to further agreement with the Contracting States to the protocol. UN ويمكن إخضاع شروط التغطية الكاملة للتكاليف إلى اتفاق إضافي مع الدول المتعاقدة في البروتوكول.
    It would come into force when all Contracting States to the Convention have ratified it. UN وسيبدأ نفاذ البروتوكول عندما تقوم جميع الدول المتعاقدة في الاتفاقية بتصديقه.
    The court noting that the parties had their place of business in different states, both Contracting States to the CISG, determined that the Convention would apply. UN ولاحظت المحكمة أنَّ مكاني عمل الطرفين يقعان في دولتين مختلفتين من الدول المتعاقدة في اتفاقية البيع، وقرَّرت أنَّ الاتفاقية تنطبق.
    However, it would be a matter of serious concern if the proposed deletion meant that draft article 84 applied to entirely new conventions replacing the existing inland carriage conventions, for that might force some Contracting States to denounce the draft convention if they wished to become parties to the new conventions. UN ومع ذلك فمن دواعي القلق البالغ أن يعني الحذف المقترح أن مشروع المادة 84 ينطبق على اتفاقيات جديدة تماماً تحل محل اتفاقيات النقل الداخلي القائمة، لأن ذلك يمكن أن يخبر بعض الدول المتعاقدة على نبذ مشروع الاتفاقية إذا رغبت أن تصبح أطرافاً في اتفاقيات جديدة.
    He was pleased to announce that there were now 51 Contracting States to the Convention on International Interests in Mobile Equipment, making it one of the most successful international instruments in the field of secured transactions. UN وأعرب عن سروره لأن يعلن أن هناك حاليا 51 دولة متعاقدة في اتفاقية الضمانات الدولية على المعدات المنقولة، مما يجعلها من أنجح الصكوك الدولية في مجال المعاملات المضمونة.
    " (a) When the States referred to in article 1, paragraph 1 are Contracting States to this Convention; UN " (أ) عندما تكون الدولتان المشار اليهما في الفقرة 1 من المادة 1 دولتين متعاقدتين في هذه الاتفاقية؛
    This procedure also allows Contracting States to gauge precisely and a priori the impact and effect of a reservation on treaty relations. UN ويسمح هذا الإجراء أيضا للدول المتعاقدة أن تقيس على نحو دقيق ومسبق وقع التحفظ وأثره على العلاقات التعاهدية.
    One example is the unanimous approval by the Contracting States to the 1928 Kellogg-Briand Pact of the interpretative declaration of the United States of America concerning the right to self-defence. UN وتشكل الموافقة بالإجماع للدول المتعاقدة الأطراف في ميثاق بريان - كيلوغ لعام 1928 على الإعلان التفسيري للولايات المتحدة الأمريكية بشأن الحق في الدفاع عن النفس مثالا على ذلك().
    In any case, the option open to Contracting States to clarify or specify the meaning of a treaty or of certain provisions thereof should not be ignored. UN وقالت إنه لا ينبغي على أي حال تجاهل الخيار المتاح للدول المتعاقدة في تفسير أو تحديد معنى المعاهدة أو معنى أحكام معينة منها.
    The court ruled that as the parties to the contract had their places of business in different states, both Contracting States to the CISG, the Convention would apply. UN وقضت المحكمة بانطباق الاتفاقية بالنظر إلى أنَّ مكاني عمل الطرفين يقعان في دولتين مختلفتين من الدول المتعاقدة في اتفاقية البيع.
    In fact, requiring such acceptance would be tantamount to ruling out any possibility of the late formulation of a reservation. It is hardly conceivable that all the Contracting States to a universal treaty would expressly accept such a request within a reasonable period of time. UN واشتراط مثل هذا القبول يعني، في واقع الأمر، استبعاد أية إمكانية لصوغ تحفظات متأخرة: فمن غير المتصور أن تقبل جميع الدول المتعاقدة في معاهدة ذات طابع عالمي، صراحةً، مثل هذا الطلب خلال مهلة معقولة.
    In article 37 of the Convention, it is stipulated that accession requires States to consult with and obtain the unanimous consent of the Contracting States to the Convention. UN فقد جاء في المادة 37 منها أنّ الانضمام إليها يتطلب من الدول أن تتشاور مع الدول المتعاقدة في الاتفاقية، وتحصل على موافقتها بالإجماع.
    Some delegations expressed the view that the consideration by the Contracting States to the protocol, of reports submitted by the supervisory authority concerning the discharge of its obligations under the Convention and the protocol, may not result in any action that constitutes instructions. UN ورأت بعض الوفود أن قيام الدول المتعاقدة في البروتوكول بالنظر في التقارير التي تقدمها السلطة الإشرافية بشأن الوفاء بالتزاماتها بمقتضى الاتفاقية والبروتوكول. قد لا يُفضي إلى أي إجراء يشكل تعليمات.
    It appears, however, that such regulations would in practice be developed by the Contracting States to the space assets protocol and that the role of the supervisory authority would merely be to promulgate them. UN ولكن يبدو أن تلك اللوائح إنما تقوم بوضعها، عمليا، الدول المتعاقدة في بروتوكول الموجودات الفضائية، وأن دور السلطة الإشرافية إنما يقتصر على نشرها.
    61. Article 22 excludes the right of Contracting States to make any reservations to the Convention. UN 61- تستبعد المادة 22 حق الدول المتعاقدة في تقديم أي تحفّظات على الاتفاقية.
    1. At the request of not less than one third of the Contracting States to this Convention, the depositary shall convene a conference of the Contracting States for revising or amending it. UN ١- بناء على طلب ما لا يقل عن ثلث الدول المتعاقدة في هذه الاتفاقية، يدعو الوديع إلى عقد مؤتمر للدول المتعاقدة من أجل تنقيحها أو تعديلها.
    The period of twelve months mentioned in paragraph 2, which is twice the period for entry into force of the Convention under article 23, is intended to give sufficient time to all concerned, both in the denouncing State and in other Contracting States, to become aware of the change in the legal regime applicable to electronic communications in that State. UN أما فترة الاثني عشر شهرا المذكورة في الفقرة 2، وهي ضعف الفترة اللازمة لبدء نفاذ الاتفاقية بمقتضى المادة 23، فيقصد بها إتاحة وقت كاف لجميع المعنيين، في الدولة المنسحبة وفي سائر الدول المتعاقدة على حد سواء، لكي يصبحوا على بيّنة من التغيّر الحادث في النظام القانوني المنطبق على الخطابات الإلكترونية في تلك الدولة.
    As at 1 July 2011, there were 46 Contracting States to the Cape Town Convention and 40 Contracting States to the Aircraft Protocol. UN وحتى 1 تموز/يوليه 2011، كان هناك 46 دولة متعاقدة في اتفاقية كيب تاون و40 دولة متعاقدة في بروتوكول الطائرات.
    The buyer counter argued that the CISG should apply as both parties had their places of business in Contracting States to the Convention; the Agreement was not an independent contract but modified the payment terms of the original contract and, given the new terms of payment, the time for calculating interest should be set at April 2002. UN وفي المقابل، ادَّعى المشتري أنه ينبغي تطبيق اتفاقية البيع، لأنَّ موقعي العمل التجاري لكلا الطرفين يقعان في دولتين متعاقدتين في اتفاقية البيع؛ والاتفاق ليس عقداً مستقلاً ولكنَّه يُعدِّل شروط الدفع في العقد الأصلي، وفي ضوء شروط الدفع الجديدة، ينبغي حساب الفائدة اعتباراً من نيسان/أبريل 2002.
    The proposed amendment would drastically alter the scope of those rules by allowing Contracting States to restrict their application to port-to-port contracts. UN ومن شأن التعديل المقترح أن يغير تغييراً كبيراً نطاق هذه القواعد بسماحه للدول المتعاقدة أن تقصر تطبيقها على عقود النقل من ميناء إلى ميناء.
    One example is the unanimous approval by the Contracting States to the 1928 Kellogg-Briand Pact of the interpretative declaration of the United States of America concerning the right to self-defence. UN وتشكل الموافقة بالإجماع للدول المتعاقدة الأطراف في ميثاق بريان - كيلوغ لعام 1928 على الإعلان التفسيري للولايات المتحدة الأمريكية بشأن الحق في الدفاع عن النفس مثالا على ذلك().
    Nevertheless, there was a strong consensus within the Commission that Contracting States to the convention would be entitled to expect that a regional economic integration organization that ratified the convention, and its own member States, would take the necessary steps to avoid conflicts in the manner in which they applied the convention. UN ومع ذلك، كان هناك توافق قوي في الآراء داخل اللجنة على أنه يحق للدول المتعاقدة في الاتفاقية أن تتوقع من منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمية التي تصدّق على الاتفاقية ومن الدول الأعضاء فيها اتخاذ ما يلزم من خطوات لتفادي حدوث تضارب في الطريقة التي تطبّق بها الاتفاقية.
    The role of the depositary regarding manifestly invalid reservations would help in calling the attention of Contracting States to the fact that a reservation had been formulated late but might prove insufficient. UN و سيساعد الدور الذي تقوم به الوديعة فيما يتعلق بالتحفظات الظاهرة البطلان على توجيه اهتمام الدول المتعاقدة إلى أن التحفظ قد صيغ متأخرا ولكن قد يثبت أنه غير كاف.
    In particular, the article should be understood to require the Contracting States to promote an effective exchange of information. UN وينبغي على وجه الخصوص فهم هذه المادة على أنها تتطلب قيام الدولتين المتعاقدتين بتعزيز تبادل المعلومات على نحو فعال.
    It would allow Contracting States to enjoy the benefits as soon as possible of modernizing their basic rules of electronic commerce on a cross-border basis, thereby encouraging other States to accede to the convention. UN ومن شأنه أن يسمح للدول المتعاقدة بأن تنعم في أقرب وقت ممكن بفوائد تحديث قواعدها الأساسية للتجارة الإلكترونية على أساس عابر للحدود، وبذلك تشجع دولاً متعاقدة أخرى على الانضمام إلى الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more