"contractor for the" - Translation from English to Arabic

    • المتعاقد
        
    • متعاقد
        
    • المقاول مقابل
        
    • المقاول بشأن
        
    The Institut d’Astrophysique d’Orsay is the prime contractor for the HFI instrument. UN ومعهد الفيزياء الفلكية بأورساي هو المتعاقد الرئيسي بشأن أداة الترددات العالية.
    CNES will provide a Protéus platform and will act as prime contractor for the system as a whole and also provide control in orbit. UN وسوف يتولى المركز الوطني للدراسات الفضائية توفير منصة تدعى منصة بروتيوس، وسوف يقوم بدور المتعاقد الرئيسي للنظام ككل، كما أنه سيوفر التحكم في المدار.
    Noting the recommendations of the Committee on Science and Technology with respect to the terms of reference and the most suitable contractor for the work contemplated in article 25 of the Convention, UN وإذ يلاحظ توصية لجنة العلم والتكنولوجيا المتعلقة باختصاصات المتعاقد والمتعاقد اﻷفضل للعمل المتوخى في المادة ٥٢ من الاتفاقية:
    58. To assign a private sector general contractor for the implementation of projects offers several advantages for UNIDO, e.g.: UN 58- يتبع تعيين متعاقد عام من القطاع الخاص لتنفيذ المشاريع عدة فوائد لليونيدو، منها على سبيل المثال:
    It should be noted that, because of the need to account separately to each contractor for the use of fees paid, the actual shortfall to the Authority is estimated at $546,561. UN وتجدر الإشارة إلى أنه، بسبب ضرورة تزويد كل متعاقد بحساب منفصل عن كيفية استخدام الرسوم المدفوعة، يقدَّر العجز الفعلي للسلطة بمبلغ 561 546 دولارا.
    This document defines the amount to be paid to the contractor for the work performed. UN وتحدد هذه الوثيقة المبلغ الذي سيُدفع إلى المقاول مقابل العمل الذي ينجزه.
    In the development of these satellites, maximum use is being made of the Spanish space industry, which has assumed the role of principal contractor for the system, the platform and the main instrument. UN وفي إطار استحداث هذين الساتلين تجري الاستفادة إلى أقصى درجة من الصناعة الفضائية الإسبانية، التي اضطلعت بدور المتعاقد الرئيسي للنظام والبرنامج والأداة الرئيسية.
    5. The guidelines begin with an environmental field plan that has to be drawn up by the contractor for the purpose of collecting baseline data and verifying preliminary findings concerning impacts. UN ٥ - وتستهل المبادئ التوجيهية بخطة ميدانية بيئية يتعين على المتعاقد وضعها بغرض جمع البيانات اﻷساسية وتدقيق الاستنتاجات اﻷولية المتعلقة باﻵثار.
    As per the original contract, the charter firm mentioned on the flight documents was no longer Centrafrican Airlines but the original contractor for the cancelled passenger flight, MoldTransavia. UN ووفقا للعقد الأصلي، لم تعد شركة Centrafrica Airlines هي الشركة المستأجرة المذكورة في وثائق الرحلة، بل المتعاقد الأصلي لرحلة الركاب الملغاة وهي شركة MoldTransavia.
    19. CNES will provide a Protéus minisatellite platform and will act as prime contractor for the CALIPSO satellite. UN 19- وسوف يوفر المركز الوطني للدراسات الفضائية منصة ساتلية صغيرة من نوع بروتيوس وسوف يكون المتعاقد الرئيسي بشأن الساتل كاليبسو.
    The replacement of the previous contractor for the aircraft was not anticipated and no provision was made for the positioning/depositioning and painting/preparation costs that resulted in the additional requirements under these two line items. UN ولم يكن من المتوقع الاستعاضة عن المتعاقد السابق للطائرة بمتعاقد آخر، ومن ثم لم يرصد اعتماد لتكاليف اﻹحضار/اﻹعادة والطلاء/اﻹعداد، ونجمت عن ذلك احتياجات إضافية في هذين البندين.
    29. The savings were offset in part by additional requirements with respect to rations owing to the Mission's reliance on the EUFOR contractor for the supply of rations during the transition of forces from EUFOR to MINURCAT and the delayed establishment by the Mission of its own rations contract. UN 29 - وقابل هذه الوفورات جزئيا احتياجات إضافية فيما يتصل بحصص الإعاشة نظرا لاستعانة البعثة بالمتعهّد المتعاقد مع قوة الاتحاد الأوروبي لإمدادها بحصص الإعاشة خلال مرحلة تحويل القوّات من قوة الاتحاد الأوروبي إلى بعثة الأمم المتحدة وللتأخُّر في إبرام البعثة عقد حصص الإعاشة الخاص بها.
    The mission is the result of close cooperation between CNES, the prime contractor for the satellite, the scientific community, which is responsible for the scientific payload, and the manufacturers involved in the development of the satellite. UN وتأتي هذه البعثة نتيجة لتعاون وثيق بين المركز " سنيس " ، المتعاقد الرئيسي لمشروع الساتل، والدوائر العلمية، التي تتولى مسؤولية الحمولة العلمية، والمصنـّعين الذين شاركوا في تطوير الساتل.
    3. Notice to the designated representative of the prospector, applicant or Contractor shall constitute effective notice to the prospector, applicant or Contractor for all purposes under these Regulations, and the designated representative shall be the agent of the prospector, applicant or contractor for the service of process or notification in any proceeding of any court or tribunal having jurisdiction. UN ٣ - يشكل اﻹخطار المرسل إلى الممثل المعين للمنقﱢب أو لمقدم الطلب أو للمتعاقد إخطارا فعليا للمنقﱢب أو مقدم الطلب أو المتعاقد، لكل اﻷغراض بموجب هذا النظام، ويكون الممثل المعين وكيلا للمنقﱢب أو مقدم الطلب أو المتعاقد في تبليغ اﻹجراء أو اﻹخطار في أي إجراءات قانونية ﻷي محكمة مختصة.
    An additional $33 million contract was awarded to the same contractor for the period beginning October 1993 for the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR) and another $19 million was awarded for the United Nations Mission in Haiti (UNMIH). UN وهناك عقد إضافي بمبلغ ٣٣ مليون دولار أبرم مع المتعاقد نفسه عن الفترة المستهلة في تشرين اﻷول/أكتوبر عام ١٩٩٣ لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا، وأبرم عقد آخر بمبلغ ١٩ مليون دولار ﻷجل بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    3. Notice to the designated representative of the prospector, applicant or contractor shall constitute effective notice to the prospector, applicant or contractor for all purposes under these Regulations, and the designated representative shall be the agent of the prospector, applicant or contractor for the service of process or notification in any proceeding of any court or tribunal having jurisdiction. UN 3 - يشكل الإخطار المرسل إلى الممثل المعين للمنقّب أو لمقدم الطلب أو للمتعاقد إخطارا فعليا للمنقّب أو مقدم الطلب أو المتعاقد، لكل الأغراض بموجب هذا النظام، ويكون الممثل المعين وكيلا للمنقّب أو مقدم الطلب أو المتعاقد في تبليغ الإجراء أو الإخطار في أي إجراءات قانونية لأي محكمة مختصة.
    3. Notice to the designated representative of the prospector, applicant or contractor shall constitute effective notice to the prospector, applicant or contractor for all purposes under these Regulations, and the designated representative shall be the agent of the prospector, applicant or contractor for the service of process or notification in any proceeding of any court or tribunal having jurisdiction. UN 3 - يشكل الإخطار المرسل إلى الممثل المعين للمنقّب أو لمقدم الطلب أو للمتعاقد إخطارا فعليا للمنقّب أو مقدم الطلب أو المتعاقد، لكل الأغراض بموجب هذا النظام، ويكون الممثل المعين وكيلا للمنقّب أو مقدم الطلب أو المتعاقد في تبليغ الإجراء أو الإخطار في أي إجراءات قانونية لأي محكمة مختصة.
    It should be noted that, because of the need to account separately to each contractor for the use of fees paid, the actual shortfall to the Authority is estimated at $546,561. UN وتجدر الإشارة إلى أنه، بسبب ضرورة تزويد كل متعاقد بكشف منفصل عن كيفية استخدام الرسوم المدفوعة، يقدَّر العجز الفعلي للسلطة بمبلغ 561 546 دولارا.
    The approximate cost breakdown is as follows: nine contractors at $126,600 per contractor for the period and $65,600 in operating costs. UN ويرد فيما يلي البيان التفصيلي التقريبي للتكاليف: تسعة متعاقدين بمبلغ 600 126 دولار لكل متعاقد للفترة، ومبلغ 600 65 دولار لتكاليف التشغيل.
    The approximate cost breakdown is as follows: 13 contractors at $84,347 per contractor for the period and $101,700 in operating costs. UN ويرد فيما يلي البيان التفصيلي التقريبي للتكاليف: 13 متعاقدا بمبلغ 347 84 دولارا لكل متعاقد للفترة، ومبلغ 700 101 دولار لتكاليف التشغيل.
    This document defines the amount to be paid to the contractor for the work performed. UN وتحدد هذه الوثيقة المبلغ الذي سيُدفع إلى المقاول مقابل العمل الذي سينجزه.
    In addition, the guarantees provided by the contractor for the performance of the security strengthening construction contract were not adequate. UN وأضافت أن الضمانات المقدمة من المقاول بشأن تنفيذ عقد المباني الخاصة بتعزيز الأمن ليست كافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more