Data-handling obligations will increase with the involvement of more contractors and requirements for sharing and mapping data layers. | UN | فالتزامات معالجة البيانات ستزيد مع مشاركة المزيد من المتعاقدين ومع المتطلبات المتعلقة بتبادل طبقات البيانات ووَصْلِها. |
During the reporting period, the payroll for individual contractors was not processed through the Regional Service Centre. | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تجهز كشوف المرتبات لفرادى المتعاقدين عن طريق مركز الخدمات الإقليمي. |
The cost of hiring local contractors for the maintenance and repair of the patrol tracks were slightly less than budgeted for. | UN | كانت تكلفة اللجوء الى المتعهدين المحليين للصيانة وإصلاح دروب الدوريات أقل بصورة طفيفة مما كان مرصودا له في الميزانية. |
More detailed information on the common roster for contractors was also required. | UN | كما يلزم أيضا تقديم معلومات أكثر تفصيلا عن القائمة المشتركة للمتعاقدين. |
Contracts have now been awarded to Somali contractors, after competitive bidding. | UN | وقد منحت العقود حاليا للمقاولين الصوماليين، بعد تقديم العطاءات التنافسية. |
Some of the gas masks were purchased by the contractors under the costs reimbursable provisions of the contracts with the Claimant. | UN | وقد اشترت شركات المقاولة بعض الأقنعة الواقية من الغازات بناء على الشروط التي تتضمنها العقود المبرمة مع الجهة المطالبة بشأن التكاليف الواجبة السداد. |
The sponsoring State is bound to make best possible efforts to secure compliance by the sponsored contractors. | UN | والدولة فالدولة الراعية المزكية ملزمة ببذل أفضل الجهود الممكنة لضمان امتثال الجهات المتعاقدة المشمولة بالرعايةبالتزكية. |
There were changes to the transfer arrangements and payments to local individual contractors processed directly by the missions | UN | وكانت هناك تغييرات في ترتيبات تحويل الأموال ودفع مستحقات فرادى المتعاقدين المحليين التي جهزتها البعثات مباشرةً |
There were changes made to the transfer arrangements and payments to local individual contractors processed directly by the Missions | UN | وكانت هناك تغييرات في ترتيبات تحويل الأموال ودفع المستحقات إلى فرادى المتعاقدين المحليين التي جهزتها البعثات مباشرة |
Internal audit of the process for engagement of individual contractors at UNOPS | UN | المراجعة الداخلية لعملية استخدام فرادى المتعاقدين بمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع |
Five of those contractors have reported different stages on mining tests and selection of sites in their respective areas. | UN | وأبلغ خمسة من هؤلاء المتعاقدين عن مراحل مختلفة تتعلق باختبارات التعدين واختيار المواقع، كل في مجال اختصاصه. |
Five of those contractors have reported different stages on mining tests and selection of sites in their respective areas. | UN | وأبلغ خمسة من هؤلاء المتعاقدين عن مراحل مختلفة في اختبارات التعدين وتحديد المواقع كل في مجال اختصاصه. |
Also, 5 UNRWA staff and 3 of its contractors were killed while on duty, and another 11 staff and 4 contractors were injured. | UN | وقتل أيضا 5 من موظفي الأونروا و 3 من المتعاقدين معها أثناء تأدية عملهم، وجُرح 11 موظفا و 4 متعاقدين آخرين. |
Which is no surprise, since he was then hired by the same contractors to be a weapons specialist. | Open Subtitles | الأمر الغير مفاجئ بما أنه بعدها قد تم تعيينه من قبل المتعهدين نفسهم ليعمل كمتخصص أسلحة. |
Vendors/contractors/suppliers will be able to deliver goods and services as contracted | UN | تمكن الباعة/المتعهدين/الموردين من تقديم سلعهم وخدماتهم وفق العقود المبرمة معهم |
Vendors/contractors/suppliers will be able to deliver goods and services as contracted | UN | تمكُّن البائعين/المتعهدين/الموردين من تسليم السلع والخدمات وفقا للعقود المبرمة معهم |
In addition, strict austerity measures had been imposed: support costs had been squeezed, activities postponed, and payments to contractors delayed. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم فرض تدابير تقشف صارمة: فقد تم تقليص تكاليف الدعم، وإرجاء الأنشطة، وتأخير السداد للمتعاقدين. |
Waiver of six/nine months maximum for individual contractors | UN | الإعفاء من فترة 6 إلى 9 أشهر كحد أقصى بالنسبة للمتعاقدين الأفراد |
The Operation will regularly check to ensure compliance on contractors' insurance coverage | UN | وستقوم العملية المختلطة بالتحقق بشكل منتظم لكفالة الامتثال إزاء التغطية التأمينية للمقاولين |
The evidence indicates that contractors in Jubail Industrial City had written to the Claimant passing on their concerns about the circumstances of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | وتبيّن الأدلة أن شركات المقاولة القائمة في مدينة جبيل الصناعية وجهت مراسلات الى الجهة المطالبة تعرب لها فيها عن قلقها إزاء الظروف المترتبة على غزو العراق واحتلاله للكويت. |
3. The procuring entity, when first soliciting the participation of suppliers or contractors in the procurement proceedings, shall specify: | UN | 3- تحدِّد الجهةُ المشترية ما يلي عندما تَلتمس لأوَّل مرة مشاركةَ الموَرِّدين أو المقاولين في إجراءات الاشتراء: |
The Working Group is closely following the different regions and forms in which contractors carry out their activities. | UN | ويتابع الفريق العامل عن كثب مختلف المناطق التي يقوم فيها المتعاقدون بأنشطتهم والأشكال المختلفة لتلك الأنشطة. |
Ensure that all missions monitor and evaluate the quality management systems of rations contractors to ensure that food quality and hygienic conditions are in accordance with established standards (para. 2). | UN | كفالة أن تقوم جميع البعثات برصد وتقييم نظم إدارة النوعية التي يعتمدها متعهدو حصص الإعاشة بما يكفل أن تكون نوعية الأغذية وشروطها الصحية مطابقة للمعايير المرعية (الفقرة2). |