New regulation 38, therefore, provides that the Commission may from time to time issue recommendations of a technical or administrative nature for the guidance of contractors to assist them in the implementation of the rules, regulations and procedures of the Authority. | UN | وبناء عليه، تقضي المادة ٣٨ الجديدة بأن يكون للجنة القانونية والتقنية أن تُصدر من حين ﻵخر توصيات ذات طابع تقني أو إداري ﻹرشاد المتعاقدين بقصد مساعدتهم في تنفيذ قواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها. |
1. The Legal and Technical Commission may from time to time issue recommendations of a technical or administrative nature for the guidance of contractors to assist them in the implementation of the rules, regulations and procedures of the Authority. | UN | 1 - للجنـــة القانونية والتقنيــــة أن تصدر من حين لآخر توصيــــات ذات طابــــع تقــني أو إداري لإرشاد المتعاقدين بقصد مساعدتهم في تنفيذ قواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها. |
10. Encourages all contractors to make their environmental data readily and publicly available; | UN | يشجع جميع المتعاقدين على تيسير الحصول على بياناتهم البيئية وإتاحتها للجمهور؛ |
The minutes shall be provided promptly to all suppliers or contractors to which the procuring entity provided the solicitation documents, so as to enable those suppliers or contractors to take the minutes into account in preparing their tenders. | UN | ويوفر المحضر فورا لجميع الموردين أو المقاولين الذين زودتهم الجهة المشترية بوثائق التماس العطاءات، وذلك لتمكين أولئك الموردين أو المقاولين من أن يضعوا المحضر في اعتبارهم لدى إعداد عطاءاتهم. |
It may also request these suppliers or contractors to ensure compliance with such requirements by their subcontractors. " | UN | ويجوز لها أيضا أن تطلب إلى هؤلاء المورّدين أو المقاولين أن يكفلوا تقيّد المتعاقدين معهم من الباطن بهذه الاشتراطات. " |
This will be required when the Regulations for Sulphides are adopted and the Authority encourages all contractors to provide all data for consideration. | UN | وسيلزم هذا عندما يُعتمد النظام الأساسي للكبريتيدات، وتشجع السلطة جميع المقاولين على تزويدهم بجميع البيانات للنظر فيها. |
Without a clear data management strategy, the argument for contractors to collect data in the first place is significantly reduced. | UN | وبدون وجود استراتيجية واضحة لإدارة البيانات، تقل إلى حد كبير أهمية الحجة المقدمة إلى المتعاقدين من أجل جمع البيانات أساسا. |
1. The Legal and Technical Commission may from time to time issue recommendations of a technical or administrative nature for the guidance of contractors to assist them in the implementation of the rules, regulations and procedures of the Authority. | UN | 1 - للجنـــة القانونية والتقنيــــة أن تصدر من حين لآخر توصيــــات ذات طابــــع تقــني أو إداري لإرشاد المتعاقدين بقصد مساعدتهم في تنفيذ قواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها. |
1. The Legal and Technical Commission may from time to time issue recommendations of a technical or administrative nature for the guidance of contractors to assist them in the implementation of the rules, regulations and procedures of the Authority. | UN | 1 - للجنـــة القانونية والتقنيــــة أن تصدر من حين لآخر توصيــــات ذات طابــــع تقــني أو إداري لإرشاد المتعاقدين بقصد مساعدتهم في تنفيذ قواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها. |
1. The Legal and Technical Commission may from time to time issue recommendations of a technical or administrative nature for the guidance of contractors to assist them in the implementation of the rules, regulations and procedures of the Authority. | UN | ١ - للجنة القانونية والتقنية أن تصدر من حين ﻵخر توصيات ذات طابع تقني أو إداري ﻹرشاد المتعاقدين بقصد مساعدتهم في تنفيذ قواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها. |
10. Encourages all contractors to make their environmental data readily and publicly available; | UN | يشجع جميع المتعاقدين على تيسير الحصول على بياناتهم البيئية وإتاحتها للجمهور؛ |
It facilitates the evaluation of the progress in the contractors' environmental monitoring programme and would help contractors to find gaps in their environmental baseline study. | UN | ويُيسِّر الجدول تقييم مدى التقدم المحرز في برنامج المتعاقدين الخاص بالرصد البيئي، ومن شأنه أن يساعد المتعاقدين على إيجاد الثغرات في دراستهم البيئية المرجعية. |
The minutes shall be provided promptly to all suppliers or contractors to which the procuring entity provided the solicitation documents, so as to enable those suppliers or contractors to take the minutes into account in preparing their tenders. | UN | ويوفر المحضر فورا لجميع الموردين أو المقاولين الذين زودتهم الجهة المشترية بوثائق التماس العطاءات، وذلك لتمكين أولئك الموردين أو المقاولين من أن يضعوا المحضر في اعتبارهم لدى إعداد عطاءاتهم. |
The list of information to be included in the invitation now includes an additional requirement to set out all relevant information as regards any documentary evidence or other information that must be submitted by suppliers or contractors to demonstrate their qualifications, and the manner of presenting tenders. | UN | 7- وأصبحت قائمة المعلومات المطلوب إيرادها في الدعوة تتضمن متطلباً إضافياً يقضي ببيان جميع المعلومات ذات الصلة بأيِّ أدلة مستندية أو معلومات أخرى يجب على المورِّدين أو المقاولين أن يقدِّموها لإثبات مؤهّلاتهم، وكيفية تقديم العطاءات. |
That would avoid subjective assessments of the ability of suppliers or contractors to meet the procuring entity's needs. | UN | ومن شان ذلك أن يفضي إلى تفادي التقييمات الذاتية بشأن قدرة المورِّدين أو المقاولين على تلبية احتياجات الجهة المشترية. |
The aim of the workshops would be to bring together those performing taxonomic identifications for contractors with the leading experts in the relevant fields in order to create standardized keys to enabling all contractors to use the same nomenclature and allowing the amalgamation of datasets from the various contractors. | UN | وسيكون الهدف من عقد حلقات العمل هو تجميع الخبراء الذين يقومون بأداء عملية التعرف التصنيفي لصالح المتعاقدين مع كبار الخبراء في المجالات ذات الصلة بغرض إنشاء مفاتيح موحدة للخريطة التصنيفية لتمكين جميع المتعاقدين من استخدام نفس المصطلحات، والسماح بدمج مجموعات البيانات المتأتية من مختلف المتعاقدين. |
Main delays at sites in the Stadium and Al Jazeera II were owing to the security condition in-theatre and the restricted access by contractors to camp locations. | UN | وتعزى التأخيرات الرئيسية في المواقع في الاستاد وموقع الجزيرة الثاني إلى ظروف الأمن في مسرح العمليات ومحدودية إمكانية دخول المقاولين إلى مواقع المعسكر. |
The response to any request that might reasonably be expected to be of interest to other suppliers or contractors shall, without identifying the source of the request, be communicated to all suppliers or contractors to which the procuring entity provided the prequalification documents. | UN | ويبلغ الرد على أي طلب يكون من المعقول توقع أن يكون موضع اهتمام من الموردين أو المقاولين اﻵخرين، دون تحديد لمصدر هذا الطلب، الى جميع الموردين أو المقاولين الذين قدمت لهم الجهة المشترية وثائق التأهيل. |
It enables the world's contractors to produce high-quality, long-lasting concrete structures faster and easier without wasting water or creating waste and pollution. | UN | وهي تُمكِّن المقاولين في العالم من إنتاج هياكل خرسانية عالية الجودة ومعمرة، بطريقة أسهل وأسرع، ودون تبديد للماء أو توليد للمخلفات أو التلوث. |
Competitive negotiation (1) In competitive negotiation proceedings, the procuring entity shall engage in negotiations with a sufficient number of suppliers or contractors to ensure effective competition. | UN | )١( تجري الجهة المشترية، في حالة اتباع اجراءات الممارسة، مفاوضات مع عدد كاف من الموردين أو المقاولين بغية ضمان المنافسة الفعالة. |
Noting that this had been a persistent concern for the Commission, the Commission requested the secretariat to prepare, for the next session, a more detailed report and analysis of the actual and proposed financial expenditures reported by contractors to date. | UN | وإذ أشارت اللجنة إلى أنّ هذا الأمر ظل مدعاة لقلقها الدائم، فقد طلبت من الأمانة أن تعدّ للدورة القادمة تقريرا وتحليلا أكثر تفصيلا عن النفقات المالية الفعلية والمقترحة التي أفاد بها المتعاقدون حتى تاريخه. |
2. Pursuant to the Regulations, the Legal and Technical Commission may from time to time issue recommendations of a technical or administrative nature for the guidance of contractors to assist them in the implementation of the rules, regulations and procedures of the Authority. | UN | 2 - وعملا بالنظام، يجوز للجنة القانونية والتقنية من وقت لآخر إصدار توصيات ذات طابع تقني أو إداري لتوجيه المتعاقدين بغية مساعدتهم في تنفيذ قواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها. |
Requisitioners had asked contractors to proceed with work without adhering to procurement procedures. | UN | فقد كان أصحاب الطلبات قد طلبوا من المتعاقدين الشروع في عملهم دون الالتزام بإجراءات الشراء. |
The solicitation documents should request suppliers or contractors to identify in their submissions information they consider confidential. | UN | وينبغي أن تطالب وثائق الالتماس المورِّدين أو المقاولين بأن يحددوا في عروضهم المعلومات التي يعتبرونها سرية. |
Provision under this heading is made for temporary replacement of staff on maternity or extended sick leave and for individual contractors to undertake special short-term projects for which no in-house expertise exists. | UN | وخصصت الاعتمادات في إطار هذا البند للاستعاضة مؤقتا عن الموظفات في إجازات أمومة وموظفين في إجازات مرضية ممتدة وفرادى المتعاقدين الذين يضطلعون بالمشاريع الخاصة الصغيرة الأجل التي لا تتوافر لأدائها خبرات داخلية. |