"contracts signed" - Translation from English to Arabic

    • العقود الموقعة
        
    • العقود المبرمة
        
    They mainly concerned acquisitions, since most of the contracts signed related to multi-year construction. UN وتعلقت هذه الالتزامات بصورة رئيسية بالمقتنيات، وذلك لأن معظم العقود الموقعة تتعلق بخطة بناء متعددة السنوات.
    Establishment of regional legal counselling networks in the major centres of Russia (Moscow city and St. Petersburg). Number of contracts signed with Russian lawyers unions; UN إنشاء شبكات إقليمية للمشورة القانونية في المراكز الرئيسية في روسيا عدد العقود الموقعة مع نقابات المحامين الروسية؛
    - Copies of contracts signed by the contracting parties UN - نسخ من العقود الموقعة من الأطراف المتعاقدة
    The details of contracts signed with foreign companies are, of course, a matter between the Sierra Leonean Government and them. UN أما تفاصيل العقود المبرمة مع الشركات اﻷجنبية فهي، بطبيعة الحال، مسألة محصورة بين حكومة سيراليون وهذه الشركات.
    We are of the view that the negotiation for a prompt payment discount should be enhanced when extending those contracts signed before 2011. UN ونرى أنه ينبغي تعزيز المفاوضات للحصول على هذه الخصومات عند تمديد العقود المبرمة قبل عام 2011.
    The details of contracts signed with foreign companies are, of course, a matter between the Sierra Leonean Government and them. UN أما تفاصيل العقود المبرمة مع الشركات اﻷجنبية فهي، بطبيعة الحال، مسألة محصورة بين حكومة سيراليون وهذه الشركات.
    contracts signed after the commencement date or not signed Contract No. UN العقود الموقعة بعد تاريخ بدء السريان أو التي لم توقع قط
    Amendments to contracts signed after the commencement date or not signed UN التعديلات على العقود الموقعة بعد تاريخ بدء السريان أو التي لم توقع
    Eighty-four per cent of the 55 contracts signed in 2002 were based on a single source selection. UN وكانت 84 في المائة من العقود الموقعة في عام 2002 وعددها 55 عقدا تستند إلى اختيار مصدر وحيد.
    We'll have to get those contracts signed quickly. Open Subtitles سيكون لدينا للحصول على تلك العقود الموقعة بسرعة.
    Although the suppliers have not yet submitted the applications for contracts signed under phase IX, the Government of Iraq has recently provided the Office of the Iraq Programme details of 185 contracts signed, at a total value of 381 million euros. UN ومع أن الموردين لم يقدموا بعد طلبات العقود الموقعة في إطار المرحلة التاسعة، قدمت حكومة العراق مؤخرا إلى مكتب برنامج العراق تفاصيل بشأن 185 عقدا موقعا يبلغ مجموع قيمتها 381 مليون يورو.
    Thanks, in particular, to communication and negotiation with the indigenous communities in the region, Ecuador made sure that the provisions of contracts signed with oil and service companies protected the environmental balance. UN وتحرص إكوادور على أن تضمن أحكام العقود الموقعة بين شركات النفط وشركات الخدمات حفظ التوازن البيئي، من خلال الاتصال بجماعات السكان اﻷصليين المقيمة في المنطقة والتفاوض معها.
    At the end of 1996, the contracts signed covered more than 40 satellites that were to be launched. UN وفي نهاية عام ٦٨٩١ ، كانت العقود الموقعة لديها تشتمل على أكثر من ٠٤ ساتلا من السواتل المتفق على اطلاقها .
    72. The audit does not report whether the contracts signed with the concerned insurance companies were a result of international bidding. UN ٢٧ - ولا تشير المراجعة اﻹدارية إلى ما اذا كانت العقود الموقعة مع شركات التأمين المعنية وليدة عطاءات دولية أم لا.
    Now, I convinced Charles to come in and talk it out with Douglas, but we need those contracts signed. Open Subtitles الآن , إقتنع تشارلز بالقدوم و التحدث بها مع دوغلاس , لكن نحن بحاجة إلى تلك العقود الموقعة .
    The debate, however, did not remain at the theoretical level, since the laws of some countries went so far as to make the aforesaid doctrine one of the requirements for the validity of contracts signed with aliens. UN غير أن المناقشة تجاوزت الحد النظري، ذلك أن تشريعات بعض البلدان ذهبت في ذلك إلى درجة أنها جعلت من الشرط المذكور أحد شروط صحة العقود المبرمة مع اﻷجانب.
    The Public Procurement and Concessions Commission and the international partners have begun to review contracts signed under the National Transitional Government of Liberia to ensure they comply with the rule of law. UN وقد شرع كل من لجنة المشتريات العامة والامتيازات والشركاء الدوليون في استعراض العقود المبرمة في ظل حكومة ليبريا الانتقالية الوطنية لضمان تقيدها بحكم القانون.
    The contracts signed and the purchase orders issued do not specifically provide for recovery of liquidated damages for belated deliveries. UN ١٦٥ - لا تنص العقود المبرمة وأوامر الشراء الصادرة بالتحديد على استرداد التعويضات المصفاة عن اﻷضرار الناجمة عن التأخر في التسليم.
    12. In the Board's view, progress on joint acquisition plan procurement has been limited by the fact that joint acquisition plan procurement contracts are not compulsory for the missions, and that some of these contracts contain less competitive prices than the contracts signed locally by the peacekeeping missions. UN 12 - ويرى المجلس أن التقدم المحرز في عمليات الشراء في إطار خطط الاقتناء المشتركة كان محدوداً لأن البعثات ليست ملزمة باستخدام العقود المبرمة في إطار هذه الخطط، ولأن بعض هذه العقود يتضمن أسعاراً أقل تنافسية من العقود التي توقعها بعثات حفظ السلام محلياً.
    The supplier performance evaluation, which measures performance based on the performance indicators as defined in the delivered in full, on time and within specifications concept are being applied to all contracts signed from 1 October 2012. UN ويسري تقييم أداء الموردين، الذي يقيم الأداء استناداً إلى مؤشرات الأداء كما حددت في مفهوم الإنجاز بالكامل وفي الوقت المحدد وفي إطار مفهوم المواصفات على جميع العقود المبرمة اعتباراً من 1 تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    contracts signed UN العقود المبرمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more