"contracts that" - Translation from English to Arabic

    • العقود التي
        
    • بالعقود التي
        
    • للعقود التي
        
    • بعقود
        
    • العقود المخالفة
        
    • عقوداً
        
    • عقدا التي
        
    • عقود أبرمتها
        
    In the same manner, contracts that had begun before 2000 are not included, even if they continued into that year. UN وبالمثل، فإن العقود التي بدأت قبل عام 2000لم تسجل في التقرير، حتى وإن استمر سريانها خلال ذلك العام.
    In the same manner, contracts that had begun before 2001 are not included, even if they continued into that year. UN وبالمثل، فإن العقود التي بدأت قبل عام 2001لم تسجل في التقرير، حتى وإن استمر سريانها خلال ذلك العام.
    In the same manner, contracts that had begun before 1999 are not included, even if they continued into that year. UN كذلك فإن العقود التي بدأت قبل عام 1999 لم تسجل في التقرير، حتى وإن استمر سريانها خلال تلك السنة.
    Obligations relating to contracts that had been prioritized remained as liabilities of the oil-for-food programme. UN أما الالتزامات المتصلة بالعقود التي أعطيت أولوية، فقد بقيت كخصوم بالنسبة لبرنامج النفط مقابل الغذاء.
    Table 6 summarizes the time actually worked for contracts that commenced in 2000. UN ويقدم الجدول 6 موجزا عن فترة العمل الفعلي بالنسبة للعقود التي بدأت في عام 2000.
    In this connection, we set before you hereunder the facts relating to the most important of the electricity sector contracts that have been on hold for long periods of time. UN وبهذا الصدد نضع أمام أنظاركم الحقائق التالية المتعلقة بعقود قطاع الكهرباء المعلقة منذ فترات طويلة والتي من أهمها:
    Investigate contracts that may have been awarded to vendors who are not the lowest bidders UN التحقيق في أمر العقود التي قد تكون قد منحت إلى بائعين لم يقدموا أقل العطاءات تكلفة.
    The proposed reservation clause would only apply to multimodal contracts; States that had ratified the convention would still be required to apply it to contracts that provided for carriage by sea only. UN ولن يطبق شرط التحفظ المقترح إلا على عقود النقل المتعدد الوسائط؛ وسيظل يتعين على الدول التي تصدق على الاتفاقية أن تطبقها على العقود التي تنص على النقل بالبحر فقط.
    Consequently, contracts that began before 2004 are not included in the present report even if they continued into that year. UN وبالتالي، فإن العقود التي بدأت قبل عام 2004 لم تُدرج في هذا التقرير، حتى وإن استمر سريانها خلال ذلك العام.
    It is not clear whether contracts that have not been reviewed will be accepted or rejected at that time. UN وليس من الواضح ما إذا كانت العقود التي لم يتـم استعراضها سوف تقبل أو ترفض في هذا الوقت.
    It did not identify the contract or contracts that allegedly support this claim. UN ولم تحدد الشركة العقد أو العقود التي تزعم أنها تدعم هذه المطالبة.
    Consequently, contracts that began before 2002 are not included in the present report even if they continued into that year. UN وبالتالي، فإن العقود التي بدأت قبل عام 2002لم تُدرج في هذا التقرير، حتى وإن استمر سريانها خلال ذلك العام.
    Develop adequate contract management procedures to identify contracts that will expire to enable UNFPA to start the procurement process in good time UN وضع الإجراءات المناسبة لإدارة العقود بهدف تحديد العقود التي ستنتهي مدتها لتمكين الصندوق من بدء عملية الشراء في الوقت المناسب
    Develop adequate contract management procedures to identify contracts that will expire to enable it to start the procurement process in good time UN وضع الإجراءات المناسبة لإدارة العقود بهدف تحديد العقود التي ستنتهي مدتها لتمكين الصندوق من بدء عملية الشراء في وقت مناسب
    All contracts that are non-core contracts are considered as consultancy contracts. UN يُنظر إلى جميع العقود التي ليست عقوداً أساسية على أنها عقود خبراء استشاريين.
    The Board of Auditors further recommended that UNFPA develop adequate contract management procedures to identify contracts that will expire, to enable it to begin the procurement process in adequate time. UN وكذلك أوصى مجلس مراجعي الحسابات صندوق السكان بوضع إجراءات مناسبة لإدارة العقود بهدف تحديد العقود التي ستنتهي مدتها لتمكين الصندوق من بدء عمليات الشراء في الوقت المناسب.
    All contracts that are non-core contracts are considered as consultancy contracts. UN يُنظر إلى جميع العقود التي ليست عقوداً أساسية على أنها عقود خبراء استشاريين.
    Obligations relating to contracts that had been prioritized remained as liabilities of the programme. UN أما الالتزامات المتصلة بالعقود التي أعطيت أولوية فقد بقيت ضمن الالتزامات المترتبة على البرنامج.
    The second category of costs related to opportunity costs from the risks associated with contracts that are no longer competitive. UN أما الفئة الثانية من التكاليف فترتبط بتكاليف الفرص البديلة عن المخاطر المرتبطة بالعقود التي لم تعد قادرة على المنافسة.
    Obligations relating to contracts that had been prioritized remained as liabilities of the oil-for-food programme, and the related letters of credit have not been closed. UN أما الالتزامات المتصلة بالعقود التي أُعطيت أولوية، فقد بقيت كخصوم بالنسبة لبرنامج النفط مقابل الغذاء. ولم تُقفل بعدُ تواريخ صلاحية خطابات الاعتماد المتصلة بها.
    Table 6 summarizes the time actually worked for contracts that commenced in 1999. UN ويوجز الجدول 6 فترة العمل الفعلي بالنسبة للعقود التي بدأت في عام 1999.
    These promissory notes relate to various contracts that were performed between 1984 and 1990. UN وتتصل هذه السندات الإذنية بعقود مختلفة أُنجزت ما بين عامي 1984 و1990.
    Similarly, in other jurisdictions general principles of contractual law applied to void contracts that contradicted or circumvented the law, as well as in specific circumstances listed in the legislation. UN وبالمثل، تُطبّق المبادئ العامة لقانون العقود في ولايات قضائية أخرى لإبطال العقود المخالفة للقانون أو المتحايلة عليه، وكذا في حالات محددة منصوص عليها في القانون.
    At the time of the collapse of the Project, Hidrogradnja had no other major contracts that required additional staff. UN ولم يكن لدى الشركة، في الوقت الذي إنهار فيه المشروع، عقوداً كبيرةً أخرى تتطلب مزيداً من الموظفين.
    53. Table 10 presents price adjustments of 5 of the 68 amended contracts that were not correctly reflected in IMIS resulting in the understatement of the obligations by about $0.29 million as at 31 December 2004. UN 53 - يبين الجدول 10 تسويات أسعار 5 من العقود المعدلة البالغ عددها 68 عقدا التي لم تدرج بشكل صحيح في نظام المعلومات الإدارية المتكامل، فجاء تقدير الالتزامات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 أقل من قيمتها الحقيقية بحوالي 0.29 مليون دولار.
    Galileo seeks compensation in the amount of 1,559,383,164 Italian lire (ITL) for losses related to three contracts that it entered into with Iraq's State Company for Oil Projects ( " SCOP " ) prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 79- وتطالب شركة Galileo بمبلغ 164 383 559 1 ليرة إيطالية تعويضاً لها عن خسائر متصلة بثلاثة عقود أبرمتها مع الشركة العراقية الحكومية للمشاريع النفطية قبل غزو العراق واحتلاله الكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more