In the same manner, contracts that had begun before 2000 are not included, even if they continued into that year. | UN | وبالمثل، فإن العقود التي بدأت قبل عام 2000لم تسجل في التقرير، حتى وإن استمر سريانها خلال ذلك العام. |
In the same manner, contracts that had begun before 2001 are not included, even if they continued into that year. | UN | وبالمثل، فإن العقود التي بدأت قبل عام 2001لم تسجل في التقرير، حتى وإن استمر سريانها خلال ذلك العام. |
In the same manner, contracts that had begun before 1999 are not included, even if they continued into that year. | UN | كذلك فإن العقود التي بدأت قبل عام 1999 لم تسجل في التقرير، حتى وإن استمر سريانها خلال تلك السنة. |
Obligations relating to contracts that had been prioritized remained as liabilities of the oil-for-food programme. | UN | أما الالتزامات المتصلة بالعقود التي أعطيت أولوية، فقد بقيت كخصوم بالنسبة لبرنامج النفط مقابل الغذاء. |
Table 6 summarizes the time actually worked for contracts that commenced in 2000. | UN | ويقدم الجدول 6 موجزا عن فترة العمل الفعلي بالنسبة للعقود التي بدأت في عام 2000. |
In this connection, we set before you hereunder the facts relating to the most important of the electricity sector contracts that have been on hold for long periods of time. | UN | وبهذا الصدد نضع أمام أنظاركم الحقائق التالية المتعلقة بعقود قطاع الكهرباء المعلقة منذ فترات طويلة والتي من أهمها: |
Investigate contracts that may have been awarded to vendors who are not the lowest bidders | UN | التحقيق في أمر العقود التي قد تكون قد منحت إلى بائعين لم يقدموا أقل العطاءات تكلفة. |
The proposed reservation clause would only apply to multimodal contracts; States that had ratified the convention would still be required to apply it to contracts that provided for carriage by sea only. | UN | ولن يطبق شرط التحفظ المقترح إلا على عقود النقل المتعدد الوسائط؛ وسيظل يتعين على الدول التي تصدق على الاتفاقية أن تطبقها على العقود التي تنص على النقل بالبحر فقط. |
Consequently, contracts that began before 2004 are not included in the present report even if they continued into that year. | UN | وبالتالي، فإن العقود التي بدأت قبل عام 2004 لم تُدرج في هذا التقرير، حتى وإن استمر سريانها خلال ذلك العام. |
It is not clear whether contracts that have not been reviewed will be accepted or rejected at that time. | UN | وليس من الواضح ما إذا كانت العقود التي لم يتـم استعراضها سوف تقبل أو ترفض في هذا الوقت. |
It did not identify the contract or contracts that allegedly support this claim. | UN | ولم تحدد الشركة العقد أو العقود التي تزعم أنها تدعم هذه المطالبة. |
Consequently, contracts that began before 2002 are not included in the present report even if they continued into that year. | UN | وبالتالي، فإن العقود التي بدأت قبل عام 2002لم تُدرج في هذا التقرير، حتى وإن استمر سريانها خلال ذلك العام. |
Develop adequate contract management procedures to identify contracts that will expire to enable UNFPA to start the procurement process in good time | UN | وضع الإجراءات المناسبة لإدارة العقود بهدف تحديد العقود التي ستنتهي مدتها لتمكين الصندوق من بدء عملية الشراء في الوقت المناسب |
Develop adequate contract management procedures to identify contracts that will expire to enable it to start the procurement process in good time | UN | وضع الإجراءات المناسبة لإدارة العقود بهدف تحديد العقود التي ستنتهي مدتها لتمكين الصندوق من بدء عملية الشراء في وقت مناسب |
All contracts that are non-core contracts are considered as consultancy contracts. | UN | يُنظر إلى جميع العقود التي ليست عقوداً أساسية على أنها عقود خبراء استشاريين. |
The Board of Auditors further recommended that UNFPA develop adequate contract management procedures to identify contracts that will expire, to enable it to begin the procurement process in adequate time. | UN | وكذلك أوصى مجلس مراجعي الحسابات صندوق السكان بوضع إجراءات مناسبة لإدارة العقود بهدف تحديد العقود التي ستنتهي مدتها لتمكين الصندوق من بدء عمليات الشراء في الوقت المناسب. |
All contracts that are non-core contracts are considered as consultancy contracts. | UN | يُنظر إلى جميع العقود التي ليست عقوداً أساسية على أنها عقود خبراء استشاريين. |
Obligations relating to contracts that had been prioritized remained as liabilities of the programme. | UN | أما الالتزامات المتصلة بالعقود التي أعطيت أولوية فقد بقيت ضمن الالتزامات المترتبة على البرنامج. |
The second category of costs related to opportunity costs from the risks associated with contracts that are no longer competitive. | UN | أما الفئة الثانية من التكاليف فترتبط بتكاليف الفرص البديلة عن المخاطر المرتبطة بالعقود التي لم تعد قادرة على المنافسة. |
Obligations relating to contracts that had been prioritized remained as liabilities of the oil-for-food programme, and the related letters of credit have not been closed. | UN | أما الالتزامات المتصلة بالعقود التي أُعطيت أولوية، فقد بقيت كخصوم بالنسبة لبرنامج النفط مقابل الغذاء. ولم تُقفل بعدُ تواريخ صلاحية خطابات الاعتماد المتصلة بها. |
Table 6 summarizes the time actually worked for contracts that commenced in 1999. | UN | ويوجز الجدول 6 فترة العمل الفعلي بالنسبة للعقود التي بدأت في عام 1999. |
These promissory notes relate to various contracts that were performed between 1984 and 1990. | UN | وتتصل هذه السندات الإذنية بعقود مختلفة أُنجزت ما بين عامي 1984 و1990. |
Similarly, in other jurisdictions general principles of contractual law applied to void contracts that contradicted or circumvented the law, as well as in specific circumstances listed in the legislation. | UN | وبالمثل، تُطبّق المبادئ العامة لقانون العقود في ولايات قضائية أخرى لإبطال العقود المخالفة للقانون أو المتحايلة عليه، وكذا في حالات محددة منصوص عليها في القانون. |
At the time of the collapse of the Project, Hidrogradnja had no other major contracts that required additional staff. | UN | ولم يكن لدى الشركة، في الوقت الذي إنهار فيه المشروع، عقوداً كبيرةً أخرى تتطلب مزيداً من الموظفين. |
53. Table 10 presents price adjustments of 5 of the 68 amended contracts that were not correctly reflected in IMIS resulting in the understatement of the obligations by about $0.29 million as at 31 December 2004. | UN | 53 - يبين الجدول 10 تسويات أسعار 5 من العقود المعدلة البالغ عددها 68 عقدا التي لم تدرج بشكل صحيح في نظام المعلومات الإدارية المتكامل، فجاء تقدير الالتزامات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 أقل من قيمتها الحقيقية بحوالي 0.29 مليون دولار. |
Galileo seeks compensation in the amount of 1,559,383,164 Italian lire (ITL) for losses related to three contracts that it entered into with Iraq's State Company for Oil Projects ( " SCOP " ) prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | 79- وتطالب شركة Galileo بمبلغ 164 383 559 1 ليرة إيطالية تعويضاً لها عن خسائر متصلة بثلاثة عقود أبرمتها مع الشركة العراقية الحكومية للمشاريع النفطية قبل غزو العراق واحتلاله الكويت. |