"contracts were" - Translation from English to Arabic

    • عقدا
        
    • العقود قد
        
    • العقدان
        
    • هذه العقود
        
    • العقود من
        
    • كانت عقود
        
    • كانت العقود
        
    • عقود مقدم الخدمات الأمنية
        
    • إبرام عقود
        
    • عقود مع
        
    • العقود التي لم
        
    • العقود عبارة عن
        
    • العقود لا
        
    • بالعقود
        
    • وكانت العقود
        
    In the second quarter some 75 new contracts were signed. UN ففي الربع الثاني، وقع على حوالي ٧٥ عقدا جديدا.
    Systems contracts were renewed in the reporting period UN عقدا إطاريا مددت خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    The Panel finds that all the contracts were concluded with Iraq. UN 43- ووجد الفريق أن جميع العقود قد أبرمت مع العراق.
    Those two contracts were made without competitive bidding, in apparent violation of the Public Procurement and Concessions Act. UN وقد أبرم العقدان السابقان دون اللجوء لعطاءات تنافسية مما يشكل خرقاً واضحاً لقانون المشتريات والامتيازات العامة.
    Four of the contracts were in excess of $30,000 and shortlists of candidates should therefore have been prepared. UN وثمة أربعة من هذه العقود كانت تتجاوز ٠٠٠ ٣٠ دولار، مما كان يقضي بإعداد قوائم قصيرة.
    Also in 17 instances the contracts were not signed by either contracting party. UN كذلك كانت هناك 17 حالة لم توقع فيها العقود من واحد من الطرفين المتعاقدين.
    In addition, in the 2011/12 period, fuel and food contracts were considered regular contracts, while now they are categorized as systems contracts UN وإضافة إلى ذلك، كانت عقود الوقود والأغذية تعتبر عقودا عادية في الفترة 2011/2012، أما الآن فهي تصنف باعتبارها عقودا إطارية
    During phase VIII, 495 contracts were notified, with a total value of $1.6 billion. UN وخلال المرحلة الثامنة، تم الإخطار عن 495 عقدا قيمتها الإجمالية 1.6 بليون دولار.
    Under phase IX, 330 contracts were notified, with a total value of $1.27 billion. UN وقد بلغ عدد العقود التي تم الإشعار بها في نطاق المرحلة التاسعة 330 عقدا بقيمة إجمالية قدرها 1.27 بليون دولار.
    During the reporting period, 285 such contracts were released from hold with a total value of $179,796,527. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، رُفع التعليق عن 285 عقدا من تلك العقود بقيمة إجماليها 527 796 179 دولارا.
    A total of 4,173 contracts were issued for consultants during the year. UN وبلغ مجموع العقود التي أبرمت مع الاستشاريين خلال السنة 173 4 عقدا.
    It asserts that, at the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, it had 18 contracts with various Iraqi state entities, and that these contracts were disrupted due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وتفيد الشركة بأنها كان لديها عند قيام العراق بغزو الكويت واحتلاله 18 عقدا مع كيانات عراقية مختلفة مملوكة للدولة وأن تنفيذ هذه العقود قد توقف نتيجة لقيام العراق بغزو الكويت واحتلاله.
    Accordingly, Iraq questions whether the contracts were negotiated in order to obtain the lowest price or with due regard to the required expertise and resources. UN وعليه، يشكك العراق في أن التفاوض على العقود قد تم من أجل الحصول على أرخص الأسعار أو مع إعارة الخبرة والموارد المطلوبة الاهتمام الواجب.
    Later, however, the biddings for demolition and abatement were continued separately and the contracts were also awarded separately. UN إلا أن عمليتي تقديم العطاءات لخفض التلوث والهدم أخذتا لاحقا مسارين منفصلين ومنح العقدان بشكل منفصل أيضا.
    The contracts were for the production of educational materials and the provision of logistic modelling and technologies under two nationally executed projects. UN وكان العقدان يتعلقان بإنتاج مواد تعليمية وتوفير نماذج وتكنولوجيات تنفيذية في إطار مشروعين منفذين وطنيا.
    Two such types of contracts were loan agreements and insurance policies. UN ويتمثل نوعان من هذه العقود في اتفاقات القروض وبوليصات التأمين.
    Also in 17 instances the contracts were not signed by either contracting party. UN كذلك كانت هناك 17 حالة لم توقع فيها العقود من واحد من الطرفين المتعاقدين.
    352. The Monitoring Group could not independently verify whether aircraft maintenance contracts were still in effect in 2010 and 2011. UN 352 - ولم يتمكن فريق الرصد من التحقق بصورة مستقلة مما إذا كانت عقود صيانة الطائرات لا تزال سارية في عامي 2010 و 2011.
    Upon completion of the first 3.5 months, the contracts were extended on average 2.2 times, for a total contract time average of 11.2 months. UN وبعد إكمال تلك الشهور، كانت العقود تمدد بمتوسط ٢,٢ مرة، ليصبح مجموع زمن العقد ١١,٢ شهرا في المتوسط.
    The Board remains concerned that the vendors' contracts were extended despite increasing incidences of thefts of assets reported by the Mission. UN ولا يزال المجلس قلقا لتمديد عقود مقدم الخدمات الأمنية رغم تزايد حوادث سرقة الأصول التي أبلغت عنها البعثة.
    Therefore, the Mission had been of the opinion that formal contracts were not necessary for such workers. UN وبالتالي، فإن البعثة رأت بأنه ليس من الضروري إبرام عقود رسمية مع مثل هؤلاء العمال.
    In some cases, contracts were awarded to unregistered vendors and equipment was supplied without formal requisitions and purchase orders. UN وفي بعض الحالات، أُبرمت عقود مع موردين غير مسجلين، وجرى توريد معدات بدون صدور طلبات توريد وأوامر شراء رسمية.
    Similarly, in the 15 governorates of central and southern Iraq, where, after the outbreak of hostilities, agencies had been assigned responsibility for procurement activities previously undertaken by the Government of Iraq, uncompleted contracts were handed over to the Authority. UN وبالمثل، سُلّمت إلى السلطة العقود التي لم يكتمل تنفيذها في محافظات العراق الوسطى والجنوبية الـ 15، حيث كانت الوكالات مكلفة، بعد اندلاع أعمال القتال، بمسؤولية أنشطة الشراء التي كانت حكومة العراق تضطلع بها في السابق.
    37. Equality contracts were agreements between businesses and the Government, under which the Government, with a view to increasing the qualifications of women workers, paid a portion of internship and training costs. UN 37 - والمساواة في العقود عبارة عن اتفاقات بين قطاع الأعمال والحكومة وبموجبه تدفع الحكومة بهدف زيادة مؤهلات النساء العاملات جزءا من تكاليف التدريب.
    The Mission indicated that the contracts were still being negotiated with the landlords, who were demanding unreasonable lease premium increases. UN وأشارت البعثة إلى أن العقود لا تزال قيد التفاوض مع الملاّك الذين كانوا يطالبون بزيادات غير معقولة في أقساط الإيجار.
    Although goods were delivered pursuant to the contracts arranged by the scheme, the contracts were tainted by corruption. UN ومع أن السلع قد سلمت عملا بالعقود التي رتبها المخطط، فإن الفساد شاب تلك العقود.
    The above-mentioned contracts were the only ones affected upon review during the reporting period UN وكانت العقود المذكورة أعلاه هي الوحيدة التي أثرت على عملية الاستعراض خلال الفترة المشمولة بالتقرير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more