"contracts with the" - Translation from English to Arabic

    • عقود مع
        
    • العقود مع
        
    • العقود المبرمة مع
        
    • عقودا مع
        
    • عقوداً مع
        
    • بالعقود
        
    • عقودها مع
        
    Contrary to previous years, the authorities in Belgrade advised Kosovo Serbs to sign contracts with the Corporation. UN وخلافا لما حدث في السنوات الماضية، نصحت سلطات بلغراد صرب كوسوفو بإبرام عقود مع شركة كوسوفو للطاقة.
    It is anticipated that contracts with the remaining three registered pioneer investors will be concluded shortly. UN ومن المتوقع أن تبرم قريبا عقود مع المستثمرين الرواد المسجلين الثلاثة المتبقين.
    Unfortunately, there are no sanctions or penalties such as, for example, the loss of contracts with the government where cases of discrimination against women are detected. UN وللأسف فليست هناك جزاءات أو عقوبات مثل إلغــاء العقود مع الحكومة في حالة اكتشاف مـمـارسة التمييز ضد المرأة.
    The Water Authority of Jordan manages the contracts with the water companies through the project management unit. UN وتدير سلطة المياه العقود مع شركات المياه من خلال وحدة إدارة المشاريع.
    It reflects a decrease of $4,500 over the 2010 revised estimates, because the conference room rentals for the seminars will be part of the contracts with the hotels. UN وهو يعكس نقصانا قدره 500 4 دولار عن تقديرات الميزانية المنقحة لعام 2010 لأن إيجارات قاعات المؤتمرات للحلقات الدراسية ستُدرَج في العقود المبرمة مع الفنادق.
    4,100 unemployed citizens concluded contracts with the Employment Service to launch their own business; UN أبرم 100 4 نسمة من المواطنين المتعطلين عقودا مع مصلحة التشغيل باستهلال أعمال خاصة بهم؛
    However the two CR producers have now signed contracts with the Ministry of Environment Protection in China for closure of production in 2009. UN ولكن هذين المنتجَين للمطاط المكلور وقّعا عقوداً مع وزارة حماية البيئة في الصين لإقفال الإنتاج عام 2009.
    Information relating to the contracts with the Al Fao State Establishment is set out in table 3, infra. UN وترد المعلومات المتعلقة بالعقود المبرمة مع مؤسسة الفاو العامة في الجدول 3 أدناه.
    The Association for the Protection of Young People was a private organization that held contracts with the Ministry of Social Affairs. UN وجمعية حماية اﻷحداث منظمة خاصة لها عقود مع وزارة الشؤون الاجتماعية.
    The defendant submitted that he had not entered any contracts with the plaintiff, but that the relationship was between the plaintiff and his subsidiary. UN وذكر المدعى عليه أنه لم يبرم أي عقود مع المدعي، ولكن العلاقة التجارية كانت بين المدعي والفرع التابع لـه.
    As the organizers, they undertook an obligation to conclude contracts with the relevant service providers and to pay for their services. UN وأخذوا على عاتقهم، بصفتهم منظمي التجمع، إبرام عقود مع الجهات المعنية المقدمة للخدمات ودفع مصروفات هذه الخدمات.
    However, the Supply Division neither carried out competitive bidding procedures nor signed any contracts with the laboratories. UN ومع ذلك، فإن شعبة الإمدادات لم تنفذ إجراءات العطاءات التنافسية ولم توقع أي عقود مع المختبرات.
    G4S confirmed its intention to exit its contracts with the customers in question and further confirmed that such contracts expired from 2012 to 2015. UN وأكدت جي4س اعتزامها فسخ العقود مع المستهلكين المعنيين وأن صلاحية تلك العقود تنتهي من 2012 إلى 2015.
    For example, CPAG members concluded an LTA in 2011 for travel management services, and each organization proceeded to sign individual contracts with the contractor with different travel policies. UN فعلى سبيل المثال، أبرم أعضاء فريق أنشطة الشراء المشتركة اتفاقاً طويل الأجل لخدمات إدارة السفر في عام 2011، ومن ثم شرعت كل مؤسسة على حدة في توقيع العقود مع المتعهد وفقاً لسياسات مختلفة بخصوص السفر.
    Recommendation 55. The contracting authority may reserve the right to review and approve major contracts to be entered into by the concessionaire, in particular contracts with the concessionaire’s own shareholders or related persons. UN التوصية 55- يجوز للسلطة المتعاقدة أن تحتفظ بحقها في مراجعة العقود الرئيسية التي تبرم مع صاحب الامتياز والموافقة عليها، وخصوصا العقود مع مساهمي صاحب الامتياز أو الأشخاص ذوي الصلة به.
    It was emphasized that the contracts with the custodians made both the custodian and sub-custodian banks liable for this type of loss. UN وتم التأكيد على أن العقود المبرمة مع مقدمي الخدمات اﻹيداعية تجعل مصارف اﻹيداع وفروعها مسؤولة عن هذه الخسائر.
    XIV. Costs of administration and supervision of contracts with the Authority UN رابع عشر - تكاليف إدارة العقود المبرمة مع السلطة والإشراف عليها
    Some of the gas masks were purchased by the contractors under the costs reimbursable provisions of the contracts with the Claimant. UN وقد اشترت شركات المقاولة بعض الأقنعة الواقية من الغازات بناء على الشروط التي تتضمنها العقود المبرمة مع الجهة المطالبة بشأن التكاليف الواجبة السداد.
    As at the end of 2003, 19 communes had signed contracts with the State, focused on road works, public buildings, new schools, water supplies, sanitation and waste disposal. UN وبنهاية عام 2003، كانت 19 بلدية قد وقّعت عقودا مع الدولة ركّزت على أشغال الطرق والمباني العامة والمدارس الجديدة وإمدادات المياه والصرف الصحي وتصريف النفايات.
    As at the end of 2003, 19 communes had signed contracts with the State, focused on road works, public buildings, new schools, water supplies, sanitation and waste disposal. UN وبنهاية عام 2003، كانت 19 بلدية قد وقّعت عقودا مع الدولة ركّزت على أشغال الطرق والمباني العامة والمدارس الجديدة وإمدادات المياه والصرف الصحي وتصريف النفايات.
    In the event of sickness, an insured person may thus claim benefits of the statutory health insurance without having to pay for them directly since the sickness funds have concluded contracts with the so-called service providers such as doctors, hospitals, pharmacies, etc. which require the latter to treat an insured person in the event of sickness at the expense of the sickness fund. UN وذلك أن صنادق التأمين ضد المرض قد أبرمت عقوداً مع ما يسمى الجهات المقدمة للخدمات مثل اﻷطباء والمستشفيات والصيدليات إلخ. تلزمها بعلاج أي مؤمن عليه في حالة المرض على نفقة صندوق التأمين ضد المرض.
    Information relating to the contracts with the State Contracting Company for Industrial Projects of Iraq is set out in table 8, infra. UN 52- وتبين المعلومات المتعلقة بالعقود المبرمة مع الشركة العامة لمقاولات المشاريع الصناعية في العراق في الجدول 8 أدناه.
    The Liberian Petroleum Refining Company is the only agency that made available copies of contracts with the importers. UN والشركة الليبرية لتكرير النفط هي الجهة الوحيدة التي أطلعت الفريق على نسخ من عقودها مع الموردين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more