"contractual arrangements between" - Translation from English to Arabic

    • الترتيبات التعاقدية بين
        
    • ترتيبات تعاقدية بين
        
    This phase of the survey has taken roughly one year after completion of the contractual arrangements between UNEP and the other consortium members. UN وقد استغرقت هذه المرحلة من الاستقصاء قرابة عام واحد بعد الانتهاء من الترتيبات التعاقدية بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وأعضاء الائتلاف الآخرين.
    Where advance payments have been part of the contractual arrangements between the claimant and the employer, the claimant must account for these payments in reduction of its claims, unless these payments can be shown to have been recouped in whole or in part by the employer. UN وفي الحالات التي تكون فيها المدفوعات المسبقة جزءاً من الترتيبات التعاقدية بين صاحب المطالبة وصاحب العمل يجب أن يخصم صاحب المطالبة هذه المدفوعات من مطالبته ما لم يكن من الممكن إثبات أن هذه المبالغ قد استردها صاحب العمل أو استرد جزءاً منها.
    137. Four new audits have been added: contractual arrangements between UNJSPF and the consulting actuary, in 2002 and governance mechanism, measuring investment performance and purchase of real estate, in 2003. UN 137 - وأضيفت أربع مراجعات جديدة للحسابات: الترتيبات التعاقدية بين الصندوق والخبير الاكتواري الاستشاري في عام 2002، وآلية الإدارة، وقياس أداء الاستثمار، وشراء العقارات في عام 2003.
    It follows that where advance payments have been part of the contractual arrangements between the claimant and the employer, the claimant must account for these payments in reduction of its claims, unless these payments can be shown to have been recouped in whole or in part by the employer. UN ويتبع ذلك أنه في الحالات التي تكون فيها المدفوعات المقدمة جزءاً من الترتيبات التعاقدية بين صاحب المطالبة وصاحب العمل، يجب على صاحب المطالبة أن يأخذ في الحسبان هذه المدفوعات بتنزيليها من مطالباته وذلك ما لم يكن من الممكن اثبات أن هذه المدفوعات قد استردها صاحب العمل كلياً أو جزئياً.
    These packages are contractual arrangements between UNHCR and Governments which have, principally, military and civil defence assets which could be called on at times when the emergency response capacity of UNHCR requires reinforcement. UN وهذه المجموعات هي ترتيبات تعاقدية بين مفوضية اللاجئين والحكومات، التي تمتلك في المقام اﻷول موجودات عسكرية وموجودات للدفاع المدني يمكن اللجوء إليها في اﻷوقات التي تتطلب تعزيزا لقدرة مفوضية اللاجئين على الاستجابة في حالات الطوارئ.
    Where advance payments have been part of the contractual arrangements between the claimant and the employer, the claimant must account for these payments in reduction of its claims, unless these payments can be shown to have been recouped in whole or in part by the employer. UN وفي الحالات التي تكون فيها المدفوعات المسبقة جزءاً من الترتيبات التعاقدية بين صاحب المطالبة وصاحب العمل يجب أن يخصم صاحب المطالبة هذه المدفوعات من مطالباته ما لم يكن من الممكن إثبات أن هذه المبالغ قد استردت في جزء منها أو برمتها من قبل صاحب العمل.
    Where advance payments have been part of the contractual arrangements between the claimant and the employer, the claimant must account for these payments in reduction of its claims, unless these payments can be shown to have been recouped in whole or in part by the employer. UN وفي الحالات التي تكون فيها المدفوعات المسبقة جزءاً من الترتيبات التعاقدية بين صاحب المطالبة وصاحب العمل يجب أن يخصم صاحب المطالبة هذه المدفوعات من مطالباته ما لم يكن من الممكن إثبات أن هذه المبالغ قد استردت في جزء منها أو برمتها من قبل صاحب العمل.
    Where advance payments have been part of the contractual arrangements between the claimant and the employer, the claimant must account for these payments in reduction of its claims, unless these payments can be shown to have been recouped in whole or in part by the employer. UN وفي الحالات التي تكون فيها المدفوعات المسبقة جزءاً من الترتيبات التعاقدية بين صاحب المطالبة وصاحب العمل يجب أن يخصم صاحب المطالبة هذه المدفوعات من مطالباته ما لم يكن من الممكن إثبات أن هذه المبالغ قد استردت في جزء منها أو برمتها من قبل صاحب العمل.
    Where advance payments have been part of the contractual arrangements between the claimant and the employer, the claimant must account for these payments in reduction of its claims, unless these payments can be shown to have been recouped in whole or in part by the employer. UN وفي الحالات التي تكون فيها المدفوعات المسبقة جزءاً من الترتيبات التعاقدية بين صاحب المطالبة ورب العمل يجب أن يخصم صاحب المطالبة هذه المدفوعات من مطالباته ما لم يكن من الممكن إثبات أن هذه المبالغ قد استردت في جزء منها أو برمتها من قبل رب العمل.
    Where advance payments have been part of the contractual arrangements between the claimant and the employer, the claimant must account for these payments in reduction of its claims, unless these payments can be shown to have been recouped in whole or in part by the employer. UN وفي الحالات التي تكون فيها المدفوعات المسبقة جزءاً من الترتيبات التعاقدية بين صاحب المطالبة ورب العمل يجب أن يخصم صاحب المطالبة هذه المدفوعات من مطالباته ما لم يكن من الممكن إثبات أن هذه المبالغ قد استردت في جزء منها أو برمتها من قبل رب العمل.
    Where advance payments have been part of the contractual arrangements between the claimant and the employer, the claimant must account for these payments in reduction of its claims, unless these payments can be shown to have been recouped in whole or in part by the employer. UN وفي الحالات التي تكون فيها المدفوعات المسبقة جزءاً من الترتيبات التعاقدية بين صاحب المطالبة ورب العمل يجب أن يخصم صاحب المطالبة هذه المدفوعات من مطالباته ما لم يكن من الممكن إثبات أن هذه المبالغ قد استردت في جزء منها أو برمتها من قبل رب العمل.
    At their second meeting, the experts examined this issue from the point of view of contractual arrangements between the companies, the host or sending State, and the receiving State, and the necessity of prohibiting the use of mercenaries by private military companies. UN ثم نظر الخبراء أثناء اجتماعهم الثاني في هذه المسألة من زاوية الترتيبات التعاقدية بين الشركات، والدولة المضيفة أو الدولة المرسلة، والدولة المستقبلة، وضرورة منع استخدام المرتزقة من قبل شركات عسكرية خاصة.
    His reissue of the February 1996 memorandum in March of 1997 effectively halted all contractual arrangements between Matrix consultants and the Centre. UN كما أن إعادة إصداره في آذار/مارس ٧٩٩١ المذكرة المؤرخة شباط/فبراير ٦٩٩١ قد أوقف بشكل فعال جميع الترتيبات التعاقدية بين خبراء ماتريكس الاستشاريين والمركز.
    (c) Improvement of the contractual arrangements between the State and communities regarding planting on forest land; UN )ج( تحسين الترتيبات التعاقدية بين الدولة والجماعات المحلية في حالة المزارع الموجودة في اﻷراضي الحرجية؛
    9. Private sector participation is commonly used to refer to a broad spectrum of contractual arrangements between governments and the private sector that involve private companies in varying degrees in the provision of water and sanitation services. UN 9- وتستعمل مشاركة القطاع الخاص عادة للإشارة إلى طائفة واسعة من الترتيبات التعاقدية بين الحكومات والقطاع الخاص لإشراك الشركات الخاصة بدرجات مختلفة في توفير خدمات المياه والصرف الصحي.
    Where advance payments have been part of the contractual arrangements between the claimant and the employer, the claimant must account for these payments in reduction of its claims, unless these payments can be shown to have been recouped in whole or in part by the employer. UN وفي الحالات التي تكون فيها المدفوعات المسبقة جزءاً من الترتيبات التعاقدية بين صاحب المطالبة وصاحب العمل يجب أن يخصم صاحب المطالبة هذه المدفوعات من مطالباته ما لم يكن من الممكن إثبات أن هذه المبالغ قد استردت في جزء منها أو برمتها من قبل صاحب العمل.
    However, as a " framework " , the Model Law itself does not set forth all the rules and regulations that may be necessary (in addition to contractual arrangements between users) to implement those techniques in an enacting State. UN غير أن القانون النموذجي نفسه، بصفته " اطارا " ، لا يضع جميع القواعد والأنظمة التي قد تلزم (علاوة على الترتيبات التعاقدية بين المستعملين) لتنفيذ تلك التقنيات في الدولة المشترعة.
    Rather than recommend that the matter be pursued in arbitration, the Office of Legal Affairs opined that, in view of the contractual arrangements between the Organization and OPG Industries Inc., arbitration would be the sole option available to the Organization with respect to its claims of a private nature against the company. UN فبدلا من التوصية بأن تحال المسألة إلى التحكيم، كان رأي مكتب الشؤون القانونية أن التحكيم، في ضوء الترتيبات التعاقدية بين المنظمة وشركة OPG Industries Inc.، سيكون الخيار الوحيد المتاح للمنظمة، فيما يتعلق بمطالباتها ذات الطابع الخاص ضد الشركة.
    64. The Working Group is concerned by the lack of effective parliamentarian and public scrutiny on the scope and type of contracts allocated to private military and security companies, given the lack of transparency on the type of contractual arrangements between Governments and private military and security companies. UN 64 - ويساور الفريق العامل القلق من عدم وجود تدقيق برلماني وعام فعال لنطاق ونوع العقود الممنوحة للشركات العسكرية والأمنية الخاصة، نظرا لانعدام الشفافية في هذا النوع من الترتيبات التعاقدية بين الحكومات وتلك الشركات.
    Therefore, a key element of developing countries' strategies should be the promotion of linkages through contractual arrangements between foreign investors and local farmers that enable the latter to enhance and upgrade their capacities, in particular through transfer of technology and other knowledge. UN لذلك، ينبغي أن يتمثل أحد العناصر الرئيسية لاستراتيجيات البلدان النامية في تعزيز الروابط من خلال ترتيبات تعاقدية بين المستثمرين الأجانب والمزارعين المحليين تمكن هؤلاء من تعزيز وتحسين قدراتهم، لا سيما بنقل التكنولوجيا وغيرها من المعارف.
    OLA: In response to the Chairman's letter to the Secretary-General dated 30 June 2005 asking if there were contractual arrangements between the United Nations system and listed individuals and entities, the Secretary-General inquired with the departments, offices, funds and programmes, and regional commissions, including peacekeeping missions, all of which fall under his responsibility. UN 147 - مكتب الشؤون القانونية: استجابة لرسالة الرئيس الموجهة إلى الأمين العام والمؤرخة 30 حزيران/يونيه 2005 التي يسأل فيها عما إذا كانت هناك ترتيبات تعاقدية بين منظومة الأمم المتحدة والأفراد والكيانات المدرجين في القائمة، استفسر الأمين العام عن هذا الأمر الإدارات والمكاتب والصناديق والبرامج واللجان الإقليمية، بما في ذلك بعثات حفظ السلام، التي يقع جميعها تحت مسؤوليته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more