"contractual clauses" - Translation from English to Arabic

    • الشروط التعاقدية
        
    • شروط تعاقدية
        
    • وأحكام تعاقدية
        
    • بنود تعاقدية
        
    • أحكام العقود
        
    Article 22 does not interfere with such contractual clauses. UN ولا تتدخل المادة 22 في هذه الشروط التعاقدية.
    contractual clauses may also provide for the Contracting State's ability to terminate the contract for failure to comply with contractual provisions. UN ويجوز أن تنص الشروط التعاقدية أيضا على قدرة الدولة المتعاقدة على إنهاء العقد بسبب عدم الامتثال لأحكامه.
    The analysis examined what provisions were contained in each contract in a number of areas and sought to identify good practices in contractual clauses. UN وفحص التحليل الأحكام الواردة في كل عقد منها في عدد من المجالات وسعى لتحديد الممارسات الجيدة في الشروط التعاقدية.
    IV. Terms of contract with PMSCs To include contractual clauses and performance requirements that ensure respect for relevant national law, international humanitarian law and human rights law by the contracted PMSC. UN 14 - إدراج شروط تعاقدية ومتطلبات للأداء تكفل احترام الشركات العسكرية والأمنية الخاصة المتعاقدة للقانون الوطني ذي الصلة، والقانون الإنساني الدولي، وقانون حقوق الإنسان.
    The Procurement Division will, however, initiate discussions with the Office of Legal Affairs on the application of risk-mitigating contractual clauses and seek its advice on contractual mechanisms to secure prices in order to ensure the cost-effectiveness of these solicitations. UN غير أن شعبة المشتريات ستشرع في مباحثات مع مكتب الشؤون القانونية بشأن تطبيق شروط تعاقدية من شأنها تخفيف المخاطر وستلتمس منه المشورة بشأن إقامة آليات تعاقدية لتأمين الأسعار بما يضمن فعالية طلبات تقديم العطاءات من حيث التكلفة.
    5. The Commission also noted that its work might also extend to the formulation of best practices, model contractual clauses and other forms of practical advice, in addition or as an alternative to legislative guidance. UN 5- وأشارت اللجنة فضلا عن ذلك إلى أن عملها يمكن أن يمتد أيضا إلى صوغ أفضل الممارسات وأحكام تعاقدية نموذجية وأشكال أخرى من المشورة العملية، إضافة إلى الإرشادات التشريعية أو كبديل لها.
    The suggestion was made that, from a practical perspective, the provision of model contractual clauses for project agreements might be a more useful alternative than the formulation of model legislative provisions. UN وقدم اقتراح مفاده أن إدراج بنود تعاقدية نموذجية فيما يتعلق باتفاقات المشاريع، قد يكون، من المنظور العملي، بديلا أجدى من إعداد أحكام تشريعية نموذجية.
    UNICEF agrees with the recommendation stating that contractual clauses on cost-effectiveness and performance measures should be standardized. UN وتتفق اليونيسيف مع ما جاء في التوصية بضرورة توحيد أحكام العقود المتعلقة بالفعالية من حيث التكلفة ومقاييس الأداء.
    33. The Administration believes that the inherent risks mentioned in the Board's report with regard to a specific solicitation type are mitigated in the various contractual clauses. UN 33 - وتعتقد الإدارة أن المخاطر التي ينطوي عليها استخدام نوع محدد لطلب تقديم العطاءات والتي أوردها المجلس في تقريره يجري تخفيفها في مختلف الشروط التعاقدية.
    The Inspectors concluded that standard contractual clauses covering the administration of amendments and contract termination were well covered by United Nations organizations. UN وخلص المفتشان إلى أن مؤسسات الأمم المتحدة تغطي بشكل جيد الشروط التعاقدية القياسية التي تشمل إدخال التعديلات وإنهاء العقود.
    It was suggested that the commentary include an explanation that the court could look at similar types of contractual clauses that would have the effect of terminating on such events. UN واقترح أن يتضمن التعليق توضيحا مفاده أن المحكمة يمكن أن تنظر في أنواع مماثلة من الشروط التعاقدية التي من شأنها أن يكون لها مفعول الإنهاء عند وقوع تلك الأحداث.
    Atheists and non-theists are concerned that contractual clauses may not be enough to protect them and religious minorities when seeking services from or employment with public service providers when the service provision has been contracted out to faith-based organizations. UN ويخشى الملحدون وغير الموحدين من أن الشروط التعاقدية قد لا تكفي لحمايتهم ولحماية الأقليات الدينية عند التماسهم خدمات أو عمل من مقدمي الخدمات العمومية، إذا ما منحت عقود تقديم تلك الخدمات إلى منظمات دينية.
    The Board is kindly requested to take note of the fact that the risks inherent in the special solicitation process and the resultant contracts are mitigated by various contractual clauses, such as those regarding a performance bond and liquidated damages as well as the termination or suspension of the contract. UN يرجى من المجلس أن يحيط علما بأن الشروط التعاقدية المختلفة، مثل الشروط المتعلقة بسندات ضمان حسن الأداء والتعويضات المقطوعة، فضلا عن إنهاء عقد العمل أو تعليقه، تخفف حدة المخاطر الملازمة لأنشطة تقديم العطاءات الخاصة وما ينجم عنها من عقود.
    Examples were given of national laws specifically geared to electronic signatures, which dealt with the issue of liability of information certifiers simply by establishing that contractual clauses limiting the liability of such information certifiers should be treated as null and void. UN وقدمت أمثلة على القوانين الوطنية الموجهة خصيصا نحو التوقيعات الالكترونية والتي تعالج مسألة مسؤولية جهات التصديق على المعلومات عن طريق النص فقط على أن الشروط التعاقدية التي تحد من مسؤولية جهات التصديق على المعلومات هذه ينبغي أن تعتبر لاغية وباطلة .
    " The commentary to the Insolvency Guide explains the perceived advantages and disadvantages of such clauses, the types of contracts that may be appropriate to be exempted and the inherent tension between promoting the debtor's survival, which may require the preservation of contracts, and introducing provisions which override contractual clauses. UN " يشرح التعليق على دليل الإعسار المزايا والعيوب المتصوّرة لهذه الشروط، وأنواع العقود التي قد يكون من المناسب استثناؤها، والتقلقل الكامن بين السعي إلى بقاء الجهة المدينة، مما قد يتطلّب المحافظة على العقود من ناحية، واستحداث أحكام تبطل الشروط التعاقدية من ناحية أخرى.
    It is also intended to apply to any contractual clauses limiting the assignment of receivables (e.g. by making it subject to the debtor's consent) and not only to clauses prohibiting assignment. UN ويقصد منها أيضا أن تنطبق على أي شروط تعاقدية تقيد احالة المستحقات (كجعلها مرهونة بقبول المدين) وليس على الشروط التي تحظر الاحالة فحسب.
    " 50. The Insolvency Guide recommends that any contractual clauses that automatically terminate and accelerate a contract upon an application for commencement, or commencement, of insolvency proceedings or upon the appointment of an insolvency representative should be unenforceable as against the insolvency representative and the debtor (see recommendation 70 of the Insolvency Guide). UN " 50- ويوصي دليل الإعسار بأن أي شروط تعاقدية تنهي العقد تلقائياً وتعجِّل به لدى تقديم طلب من أجل استهلال إجراءات الإعسار، أو لدى استهلال تلك الإجراءات، أو عندما يُعيَّن ممثل للإعسار، ينبغي أن لا تكون قابلة للإنفاذ تجاه ممثل الإعسار والمدين (انظر التوصية 70 في دليل الإعسار).
    Furthermore, at an international level, the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce may be useful in certain cases as a tool for interpreting existing international conventions and other international instruments that create legal obstacles to the use of electronic commerce, for example by prescribing that certain documents or contractual clauses be made in written form. UN 11- وفضلا عن ذلك، فعلى الصعيد الدولي يمكن أن يكون قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية مفيدا في حالات معينة كوسيلة لتفسير الاتفاقيات أو الصكوك الدولية الأخرى القائمة التي تخلق عقبات قانونية أمام استخدام التجارة الالكترونية، كأن تشترط، مثلا، تحرير مستندات معينة أو شروط تعاقدية معينة في شكل خطي.
    He hoped that the flexible approach adopted in the existing chapters, which allowed national authorities to take into account realities in the field while implementing the legislative recommendations contained in the guide, would be maintained and supported the inclusion of model contractual clauses for infrastructure agreements. UN وأعرب عن الأمل في المحافظة على النهج المرن المتبع في الفصول القائمة حاليا، إذ أنه يتيح للسلطات الوطنية أن تأخذ في الاعتبار الوقائع الماثلة في الميدان عند قيامها بتنفيذ التوصيات التشريعية الواردة في الدليل، كما أعرب أن تأييده لإدراج شروط تعاقدية نموذجية للسير على منوالها في تدوين الاتفاقات المتعلقة بالهياكل الأساسية.
    " The UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law ( " the Insolvency Guide " ) recommends that any contractual clauses that automatically terminate and accelerate a contract upon an application for commencement, or commencement, of insolvency proceedings or upon the appointment of an insolvency representative should be unenforceable as against the insolvency representative and the debtor (see recommendation 70). UN " يوصي دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار ( " دليل الإعسار " ) بأن أي شروط تعاقدية تنهي العقد تلقائياً أو تعجله عند تقديم طلب ببدء إجراءات الإعسار، أو عند بدء تلك الإجراءات فعلاً، أو عند تعيين ممثل للإعسار، لا يجوز إنفاذها على ممثل الإعسار ولا على المدين (انظر التوصية 70).
    The Commission's work, it was further suggested, could also extend to the formulation of best practices, model contractual clauses and other forms of practical advice, in addition or as an alternative to legislative guidance. UN كذلك اقتُرح أن عمل اللجنة يمكن أن يمتد إلى صوغ ممارسات فضلى وأحكام تعاقدية نموذجية وأشكال أخرى من المشورة العملية، اضافة إلى الارشادات التشريعية أو كبديل لها.
    In some United Nations organizations, contractual clauses were introduced in the LTA which required that the supplier not perform any services, deliver any goods or claim any payment in excess of the NTE amount, and/or inform the organization in writing when total spend under the LTA had reached a specific level, for example, 75 per cent of the NTE amount. UN وفي بعض مؤسسات الأمم المتحدة، أدخلت بنود تعاقدية في الاتفاقات الطويلة الأجل تقتضي عدم أداء المورّد أي خدمات، أو تقديم أي سلع، أو المطالبة بأي مدفوعات تزيد على المبلغ الذي لا يمكن تجاوزه، و/أو إبلاغ المنظمة كتابةً عندما يصل الإنفاق الكلي في ظل الاتفاق طويل الأجل إلى مستوى معين، على سبيل المثال، 75 في المائة من المبلغ الذي لا يمكن تجاوزه.
    In addition, UNICEF wishes to recommend that the Chairperson of the High-Level Committee on Management (HLCM) write to the Chairperson of IAPWG about reviewing standardization of contractual clauses relating to cost-effective and performance measures on outsourcing practices. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترغب اليونيسيف في أن توصي رئيسة اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى بالكتابة إلى رئيسة فريق العمل المشترك بين الوكالات المعني بالمشتريات بشأن استعراض توحيد أحكام العقود فيما يتعلق بالفعالية من حيث التكلفة ومقاييس الأداء في ممارسات الاستعانة بمصادر خارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more