"contractual matters" - Translation from English to Arabic

    • المسائل التعاقدية
        
    • الشؤون التعاقدية
        
    • بالمسائل التعاقدية
        
    • والمسائل التعاقدية
        
    Law applicable to contractual matters UN القانون الواجب تطبيقه على المسائل التعاقدية
    The collection and recovery of these amounts, however, are contractual matters between the claimant and the NHA. UN إلا أن تحصيل تلك المبالغ واستردادها هما من المسائل التعاقدية التي تربط بين الجهة المطالبة وهيئة الإسكان الوطنية.
    contractual matters relate mostly to claims pertaining to procurement/purchase orders, construction and claims from landlords from whom the Agency rents buildings. UN وغالبا ما تتصل المسائل التعاقدية بمطالباتٍ تتعلق بأوامر المشتريات/الشراء، والتشييد، ومطالبات ترد من الملاك الذين تستأجر الوكالة منهم مبان.
    45. The Office of Legal Affairs has been reorganized to establish a group of legal officers with expertise in contractual matters to deal with procurement contracts. UN ٥٤ - وقد أعيد تنظيم مكتب الشؤون القانونية لتحديد فريق من الموظفين القانونيين ذوي الخبرة في الشؤون التعاقدية للعناية بعقود الشراء.
    17.1 Agency contingent liabilities as at 31 December 2005, evaluated by the Legal Department, arise broadly in two categories: those in connection with personal matters and significant claims, litigation or arbitration and those associated with contractual matters. UN 17-1 تنشأ الخصوم المحتملة للوكالة، في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، والتي تقيمها إدارة الشؤون القانونية، بشكل عام في فئتين: الخصوم المتصلة بالمسائل الشخصية والمطالبات الكبيرة، والدعاوى القضائية أو التحكيم، وتلك المرتبطة بالمسائل التعاقدية.
    The Section would also conduct legal reviews and provide advice on administrative, personnel and contractual matters related to UNIFIL operations as well as liaise on legal matters with the Government of Lebanon. UN كما سيضطلع القسم باستعراضات قانونية ويقدم المشورة بشأن المسائل الإدارية ومسائل الموظفين والمسائل التعاقدية التي تتصل بعمليات القوة ويتولى الاتصال مع الحكومة اللبنانية بشأن المسائل القانونية.
    contractual matters relate mostly to claims pertaining to procurement/purchase orders and other for claims from landlords from whom the Agency rents buildings. UN وغالبا ما تتصل المسائل التعاقدية بمطالبات تتعلق بأوامر المشتريات/الشراء، وبمطالبات الملاك الذين تستأجر الوكالة مبانيهم.
    contractual matters relate mostly to claims pertaining to procurement/purchase orders and claims from landlords from whom the Agency rents buildings. UN وغالبا ما تتصل المسائل التعاقدية بمطالبات تتعلق بأوامر المشتريات/الشراء، وبمطالبات الملاك الذين تستأجر الوكالة مبانيهم.
    Law applicable to contractual matters UN القانون المنطبق على المسائل التعاقدية
    2. Law applicable to contractual matters UN 2- القانون المنطبق على المسائل التعاقدية
    2. Law applicable to contractual matters UN 2- القانون الواجب تطبيقه على المسائل التعاقدية
    The Office of Legal Affairs is now routinely consulted on sensitive or complex contractual matters, in particular, for non-standard contractual provisions. UN وتتم الآن بصورة منتظمة استشارة مكتب الشؤون القانونية في المسائل التعاقدية الحساسة أو المعقدة، وبخاصة في الأحكام التعاقدية غير التقليدية.
    Full model contracts and model laws would not be included for the present, as the Commission had already discussed the issue of contractual matters and decided against including them in order to avoid duplicating the work of other organizations in the United Nations system. UN ولن تدرج في الوقت الراهن العقود النموذجية أو القوانين النموذجية الكاملة، لأن اللجنة قد ناقشت فعلا قضية المسائل التعاقدية وقررت عدم إدراجها تفاديا لتكرار أعمال مؤسسات أخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    Assistance in contractual matters is provided to the Chief of the project by the Procurement Division, and a clerk has been assigned to the project to assist in administrative matters. UN وتقدم شعبة المشتريات المساعدة في المسائل التعاقدية لرئيــس المشــروع وقــد انتدب للمشروع موظف كتابي للمساعدة في المسائل اﻹدارية.
    contractual matters relate mostly to claims pertaining to procurement/purchase orders and others for claims from landlords from whom the Agency rents buildings. UN وغالبا ما تتصل المسائل التعاقدية بمطالبات تتعلق بأوامر المشتريات/الشراء، وبمطالبات الملاك الذين تستأجر الوكالة مبانيهم.
    Law applicable to contractual matters UN القانون المنطبق على المسائل التعاقدية
    In addition, another of the four clusters, designated Peace-keeping Operations Support, has the expertise and the mission to assist in these contractual matters as they pertain to peace-keeping operations, an area involving considerable procurement. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سميت مجموعة أخرى من المجموعات اﻷربع مجموعة دعم عمليات حفظ السلام، وهي تتمتع بما يلزم من الخبرة للاضطلاع بمهمة المساعدة في هذه الشؤون التعاقدية من حيث اتصالها بعمليات حفظ السلام، التي تستلزم قدرا كبيرا من المشتريات.
    23. Further, discussions are under way within the Secretariat, emphasizing the need to assign a small group of legal officers, with expertise in contractual matters, to deal with procurement contracts on a full-time basis. UN ٢٣ - وباﻹضافة الى ذلك، يدور النقاش داخل اﻷمانة العامة، للتركيز على ضرورة تكليف فريق صغير من الموظفين القانونيين، من ذوي الخبرة في الشؤون التعاقدية بمعالجة أمر عقود المشتريات على أساس التفرغ.
    18.1 The Agency's contingent liabilities as at 31 December 2013, compiled by the Legal Department, arise broadly from two categories: those in connection with personnel matters in respect of significant claims, litigation or arbitration and those associated with contractual matters. UN 18-1 الخصوم الاحتمالية للوكالة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، حسبما قيَّمتها إدارة الشؤون القانونية، تنشأ عموما عن فئتين اثنتين، وهما الخصوم المتصلة بشؤون الموظفين التي تتعلق بالمطالبات الكبيرة أو الدعاوى القضائية أو التحكيم، وتلك المرتبطة بالمسائل التعاقدية.
    18.1 The Agency's contingent liabilities as at 31 December 2012, compiled by the Legal Department, arise broadly from two categories: those in connection with personnel matters in respect of significant claims, litigation or arbitration and those associated with contractual matters. UN 18-1 الخصوم الاحتمالية للوكالة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، حسبما أعدتها إدارة الشؤون القانونية، تنشأ عموما عن فئتين اثنتين، وهما: الخصوم المتصلة بشؤون الموظفين التي تتعلق بالمطالبات الكبيرة أو الدعاوى القضائية أو التحكيم، والخصوم المرتبطة بالمسائل التعاقدية.
    The role of the Legal Affairs Section is to provide legal advice to the Mission on administrative, personnel and contractual matters related to its operations, the interpretation of the United Nations regulations and rules and relevant international and country agreements. UN ويتمثل دور قسم الشؤون القانونية في توفير المشورة القانونية للبعثة بشأن المسائل الإدارية ومسائل شؤون الموظفين والمسائل التعاقدية المتصلة بعملياتها، وتفسير النظامين الأساسي والإداري للأمم المتحدة والاتفاقات الدولية والقطرية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more