"contractual rights" - Translation from English to Arabic

    • الحقوق التعاقدية
        
    • حقوق تعاقدية
        
    • بالحقوق التعاقدية
        
    • في مصالح تعاقدية
        
    • والحقوق التعاقدية
        
    It had also been decided to limit the scope of the Convention to contractual rights to payment of a monetary sum. UN كذلك تقرر قصر نطاق الإتفاقية على الحقوق التعاقدية في دفع مبلغ نقدي.
    The assignment of contracts, which involves an assignment of contractual rights and a delegation of obligations, is not covered either. UN كما أن الاتفاقية لا تشمل إحالة العقود، التي تنطوي على إحالة الحقوق التعاقدية وتفويض الالتزامات.
    Interference with contractual rights: a brief review of the comparative law experience UN التدخل في الحقوق التعاقدية: استعراض وجيز لتجربة القانون المقارن
    Such a licensor may also create a security right in other contractual rights of value that the licensor might have under the licence agreement and the relevant law. UN كما يجوز لمثل هذا المرخِّص أن ينشئ حقاً ضمانياً فيما عساه أن يكون لديه من حقوق تعاقدية أخرى ذات قيمة بموجب اتفاق الترخيص والقانون ذي الصلة.
    In IMF's view, insolvency laws should seek to leave undisturbed contractual rights which permitted the close-out and netting of obligations promptly after the commencement of insolvency proceedings. UN فمن رأي الصندوق أن قوانين الإعسار ينبغي أن تسعى الى عدم المساس بالحقوق التعاقدية التي تسمح بالاغلاق والمعاوضة بالنسبة للواجبات مباشرة بعد بدء اجراءات الإعسار.
    One possible solution could be to guarantee that the current contractual rights of incumbent staff members are respected while the mobility policy is being implemented. UN وأحد الحلول الممكنة هو ضمان احترام الحقوق التعاقدية الحالية للموظفين الحاليين أثناء تنفيذ سياسة التنقل.
    One possible solution could be to guarantee that the current contractual rights of incumbent staff members are respected while the mobility policy is being implemented. UN وأحد الحلول الممكنة هو ضمان احترام الحقوق التعاقدية الحالية للموظفين الحاليين أثناء تنفيذ سياسة التنقل.
    General reference to provisions in the commentary on interference with contractual rights. UN إشارة عامة إلى الأحكام الواردة في التعليق على التدخل في الحقوق التعاقدية.
    Paragraph 149 General reference to provision in commentary on interference with contractual rights. UN إشارة عامة إلى الأحكام الواردة في التعليق على التدخل في الحقوق التعاقدية.
    If the contractual rights have been assigned to a third party the declaration must be addressed to this new party. UN وإذا ما عيّنت الحقوق التعاقدية إلى طرف ثالث يجب إرسال الإعلان إلى هذا الطرف الجديد. إرسال الإشعار
    Women have the same contractual rights as men to enter into or conclude contracts and to buy, own, sell and administer land and property. UN :: تتمتع المرأة بنفس الحقوق التعاقدية التي يتمتع بها الرجل فيما يتعلق بالعقود وإبرامها، وفيما يتعلق بشراء وتملك وبيع وإدارة أراض وممتلكات.
    Licensor's other contractual rights UN الحقوق التعاقدية الأخرى للمرخص
    After discussion, the Working Group approved the substance of the section of the draft annex dealing with a licensor's other contractual rights. UN 121- بعد المناقشة، وافق الفريق العامل على مضمون القسم الذي يتناول الحقوق التعاقدية الأخرى للمرخِّص، من مشروع المرفق.
    In other words, the issue is to what extent the secured creditor and the grantor should be permitted to modify either the statutory framework for enforcing security rights or their respective contractual rights as set out in the security agreement. UN والمسألة، بعبارة أخرى، هي إلى أي مدى ينبغي السماح للدائن المضمون والمانح بتعديل الإطار القانوني لإنفاذ الحقوق الضمانية أو السماح لهما بتعديل الحقوق التعاقدية لكل منهما المبيّنة في الاتفاق الضماني.
    This requires a non-consensual modification of contractual rights that can only be achieved by due process requirements that protect the creditors in a court proceeding. UN ويقتضي هذا الأمر تعديلا في الحقوق التعاقدية ليس قائما على التراضي ولا يمكن تحقيقه إلا بشروط عملية مناسبة لحماية الدائنين في اجراءات المحكمة.
    8. Licensor's other contractual rights UN 8- الحقوق التعاقدية الأخرى للمرخِّص
    In other words, the issue is to what extent the secured creditor and the grantor should be permitted to modify either the statutory framework for enforcing security rights or their respective contractual rights as set out in the security agreement. UN والمسألة، بعبارة أخرى، هي إلى أي مدى ينبغي السماح للدائن المضمون والمانح بتعديل الإطار القانوني الخاص المنطبق عليهما فيما يتعلق بإنفاذ الحقوق الضمانية أو السماح لهما بتعديل الحقوق التعاقدية لكل منهما المبينة في الاتفاق الضماني.
    The goal of this draft article was to protect the buyer in the series who received the bill of lading after the goods had been delivered, so that the buyer could acquire certain contractual rights under the bill of lading, even though delivery could not be obtained. UN والهدف من مشروع المادة هذا هو حماية المشتري في السلسلة الذي يتلقى سند الشحن بعد أن تكون البضاعة قد سلّمت، حتى يتمكن المشتري من اكتساب حقوق تعاقدية معينة بمقتضى سند الشحن، حتى وإن لم يكن ممكنا له أن يحصل على التسليم.
    Likewise, a licensor's or sub-licensor's other contractual rights as against a licensee or sub-licensee will also be governed by a State's general law of obligations and security rights in those contractual rights will be enforced under a State's general secured transactions law. UN وعلى غرار ذلك فإن أي حقوق تعاقدية أخرى للمرخِّص أو للمرخِّص من الباطن تجاه المرخَّص لـه أو المرخَّص لـه من الباطن يحكمها أيضاً قانون الالتزامات العام المعمول به في الدولة؛ بينما يحكُمُ إنفاذَ الحقوق الضمانية في تلك الحقوق التعاقدية قانونُ المعاملات المضمونة العام المعمول به في الدولة.
    These countries did not enjoy the contractual rights of WTO members, and thus did not necessarily benefit from trade liberalization. UN فهذه البلدان لا تتمتع بالحقوق التعاقدية التي يتمتع بها أعضاء منظمة التجارة العالمية، وهكذا فإنها لا تستفيد بالضرورة من تحرير التجارة.
    Thus, the law may permit a public authority to interfere with vested contractual rights. UN وعليه يمكن أن يسمح القانون لسلطة عمومية بالتدخل في مصالح تعاقدية مكتسبة.
    In effect, it was noted that many other international and commercial bodies had attempted in a general way to define the intersections between intellectual property rights, contractual rights and traditional sales law and that such attempts had been controversial and unsuccessful. UN وأشير إلى أن هيئات دولية وتجارية أخرى عديدة حاولت فعلا أن تحدد بشكل عام نقاط التقاطع بين حقوق الملكية الفكرية والحقوق التعاقدية وأحكام قانون البيع التقليدية، وأن تلك المحاولات كانت موضع خلاف وغير ناجحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more