"contractual translations" - Translation from English to Arabic

    • الترجمة التحريرية التعاقدية
        
    • الترجمة التعاقدية
        
    • الترجمات التحريرية التعاقدية
        
    • والترجمة التعاقدية
        
    • والترجمة التحريرية التعاقدية
        
    • للترجمة التحريرية التعاقدية
        
    53. For the most part, unsatisfactory contractual translations done during the period under review were traced to a very small number of individual translators and to a particular institutional vendor. UN 53 - وتبين أن معظم أعمال الترجمة التحريرية التعاقدية غير المرضية التي أُنجزت خلال الفترة المشمولة بالتقرير تعلقت بعدد محدود من الترجمات وبمتعاقد مؤسسي محدد.
    I.119 In section V, paragraph 10, of its resolution 67/237, the General Assembly requested the Secretary-General to report to the Assembly at its sixty-eighth session on the experience, lessons learned and best practices of the main duty stations in performing quality control of contractual translations. UN أولا-119 وفي الفقرة 10 من الجزء الخامس من قرار الجمعية العامة 67/237، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريرا في دورتها الثامنة والستين عن الخبرة المكتسبة والدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مراكز العمل الرئيسية في مجال أداء مهام مراقبة نوعية الترجمة التحريرية التعاقدية.
    Also with a view to improving the quality of translations, quality controls on contractual translations have been significantly strengthened. UN وبغية تحسين نوعية الترجمة التحريرية أيضا تم إلى حد كبير تعزيز ضوابط جودة الترجمة التعاقدية.
    The contractual translations will amount to an initial one-off cost of approximately US$ 310,000 to translate existing material and subsequently US$ 435,000 per year. UN وستبلغ التكلفة المبدئية لأعمال الترجمة التعاقدية حوالي 310000 دولار أمريكي لترجمة المواد الحالية، لتصل فيما بعد إلى 435000 دولار أمريكي سنويًا.
    The focus will be on achieving greater quality and cost-effectiveness through the further integration of information technology efficiency tools into the workflow of the Services in the areas of editing, referencing, terminology support, translation and contractual translations. UN وسينصب التركيز على تحسين النوعية وزيادة الفعالية بالنسبة للتكاليف من خلال مواصلة إدماج أدوات الكفاءة المتصلة بتكنولوجيا المعلومات في تدفق العمل الذي تضطلع به الدائرة في مجالات التحرير، وإعداد المراجع، والدعم المتعلق بالمصطلحات، والترجمة التحريرية، والترجمة التعاقدية.
    10. Requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its sixty-eighth session on the experience, lessons learned and best practices of the main duty stations in performing quality control of contractual translations, including on requirements relating to the number and appropriate level of staff needed to carry out this function; UN 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين تقريرا عن الخبرة المكتسبة والدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مراكز العمل الرئيسية في مجال أداء مهام مراقبة نوعية الترجمة التحريرية التعاقدية يتضمن الإفادة عن الاحتياجات المتصلة بعدد الموظفين اللازم لأداء هذه المهمة والرتب الملائمة لذلك؛
    10. Requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its sixty-eighth session on the experience, lessons learned and best practices of the main duty stations in performing quality control of contractual translations, including on requirements relating to the number and appropriate level of staff needed to carry out this function; UN 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين تقريرا عن الخبرة المكتسبة والدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مراكز العمل الرئيسية في مجال أداء مهام مراقبة نوعية الترجمة التحريرية التعاقدية يتضمن الإفادة عن الاحتياجات المتصلة بعدد الموظفين اللازم لأداء هذه المهمة والرتب الملائمة لذلك؛
    10. Requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its sixty-seventh session on the experience, lessons learned and best practices of the main duty stations in performing quality control of contractual translations, including on requirements relating to the number and appropriate level of the staff needed to carry out this function; UN 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين تقريرا عن الخبرة المكتسبة والدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مراكز العمل الرئيسية في مجال أداء مهام مراقبة نوعية الترجمة التحريرية التعاقدية يتضمن الإفادة عن الاحتياجات المتصلة بعدد الموظفين اللازم لأداء هذه المهمة والرتب الملائمة لذلك؛
    11. Requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its sixty-ninth session on the experience, lessons learned and best practices of the main duty stations in performing quality control of contractual translations, including on requirements relating to the number and appropriate level of staff needed to carry out this function; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين تقريرا عن الخبرة المكتسبة والدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مراكز العمل الرئيسية في مجال أداء مهام مراقبة نوعية الترجمة التحريرية التعاقدية يتضمن الإفادة عن الاحتياجات المتصلة بعدد الموظفين اللازم لأداء هذه المهمة والرتب الملائمة لذلك؛
    10. Requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its sixty-eighth session on the experience, lessons learned and best practices of the main duty stations in performing quality control of contractual translations, including on requirements relating to the number and appropriate level of staff needed to carry out this function; UN 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين تقريرا عن الخبرة المكتسبة والدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مراكز العمل الرئيسية في مجال أداء مهام مراقبة نوعية الترجمة التحريرية التعاقدية يتضمن الإفادة عن الاحتياجات المتصلة بعدد الموظفين اللازم لأداء هذه المهمة والرتب الملائمة لذلك؛
    The contractual translations will amount to an initial one-off cost of approximately US$ 310,000 to translate existing material and subsequently US$ 435,000 per year. UN وستبلغ التكلفة المبدئية لأعمال الترجمة التعاقدية حوالي 310000 دولار أمريكي لترجمة المواد الحالية، لتصل فيما بعد إلى 435000 دولار أمريكي سنويًا.
    On the contrary, the sections which make most use of retirees as contractual translators are also those for which overall satisfaction with the performance of contractual translations is the lowest. UN بل على العكس، فإن أكثر الأقسام استخداما للمتقاعدين كمترجمين تعاقديين هي أيضا تلك الأقسام التي ينال أداء الترجمة التعاقدية فيها أدنى مستويات الرضا بشكل عام.
    56. Members of the Committee were informed that translations processed through contractual translations in New York in the first seven months of 2010 accounted for 27 per cent of the total compared with 25 per cent in 2008. UN 56 - وأُبلغ أعضاء اللجنة بأن أعمال الترجمة المنجزة من طريق الترجمة التعاقدية في نيويورك في الأشهر السبعة الأولى من عام 2010 غطت 27 في المائة من مجموع عبء العمل مقابل 25 في المائة في عام 2008.
    Mindful of the need to achieve quality in all official languages, the Department is requesting the establishment of additional posts at the P-5 level in all translation services to provide quality control of contractual translations, which represent an increasing proportion of the overall workload absorbed by the Department. UN ومع مراعاة الحاجة إلى تحقيق الجودة في كل اللغات الرسمية تطلب الإدارة إنشاء وظائف إضافية بمستوى ف-5 في جميع دوائر الترجمة لتوفير رقابة الجودة على الترجمة التعاقدية التي تمثل نسبة متزايدة من عبء العمل الشامل الذي تستوعبه الإدارة.
    The focus will be on achieving greater cost-effectiveness through the further integration of information technology efficiency tools into the workflow of the Services in the areas of editing, referencing, terminology support, translation and contractual translations. UN وسينصب التركيز على تعزيز فعالية التكاليف من خلال مواصلة إدماج أدوات الكفاءة المتصلة بتكنولوجيا المعلومات في تدفق العمل الذي تضطلع به الدائرة في مجالات التحرير، وإعداد المراجع، والدعم المتعلق بالمصطلحات، والترجمة التحريرية، والترجمة التعاقدية.
    During the biennium, continued emphasis will be placed on the quality of translation through various measures: (a) the use of self-revision within reasonable limits, while safeguarding quality standards; (b) the provision of in-service training for translators and participation by translators in external study programmes; and (c) the imposition of sustained quality-control measures on both in-house and contractual translations. UN وخلال فترة السنتين، سيستمر التأكيد على نوعية الترجمة التحريرية باتخاذ تدابير مختلفة كما يلي: (أ) استخدام المراجعة الذاتية دون تجاوز الحدود المعقولة مع الحفاظ على معايير النوعية؛ و (ب) تدريب المترجمين التحريريين في مكان العمل وإشراكهم في برامج دراسية خارجية؛ و (ج) فرض تدابير مستمرة لمراقبة نوعية الترجمة التحريرية الداخلية والترجمة التحريرية التعاقدية.
    23. Concerning departmental efforts to produce high-quality documents in all official languages, the Advisory Committee was informed, upon enquiry, that spot-checks of contractual translations were one of the means of quality control and were initiated in 2008 pursuant to recommendations of the Board of Auditors (A/63/5 (Vol. UN ٢3 - فيما يتعلق بالجهود التي تبذلها الإدارة الرامية إلى إصدار وثائق عالية الجودة في جميع اللغات الرسمية، أُبلغت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها، بأن الفحوصات العشوائية للترجمة التحريرية التعاقدية هي إحدى وسائل مراقبة الجودة، التي بدأت في عام 2008 في أعقاب التوصيات التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات (A/63/5 (Vol.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more