"contradiction in" - Translation from English to Arabic

    • تناقض في
        
    • التناقض في
        
    • تعارض في
        
    • تناقضا في
        
    • في تناقض
        
    • التناقض القائم في
        
    • على تناقض
        
    There's a contradiction in the statements of you both. Open Subtitles هناك تناقض في شهـادة كليكما يحتاج إلى توضيح.
    We see no contradiction in engaging in these two processes concurrently. UN ولا نرى أي تناقض في المشاركة في هاتين العمليتين على نحو متزامن.
    As Chair of the African Union, we have no fear of contradiction in recommitting the continent to the goals of this draft resolution and to future deliberations on the issues contained therein. UN وبوصفنا رئيسا للاتحاد الأفريقي، فإننا لا نخشى التناقض في إلزام القارة من جديد بأهداف مشروع القرار هذا وبالمداولات التي تجرى في المستقبل حول القضايا الواردة فيه.
    Nor did she attempt to explain this contradiction in her PRRA application in November 2005. UN كما أنها لم تحاول تفسير هذا التناقض في طلبها لتقييم المخاطر قبل الطرد الذي قدمته في تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    Contrary to what some delegations claimed, there was no contradiction in that regard. UN وعلى عكس ما زعمته بعض الوفود، لا يوجد هناك أي تعارض في هذا الصدد.
    We cannot believe that a minority uniting for consensus is a consensus and not a contradiction in terms. UN ولا نعتقد أن أقلية تتحد حول اتفاق الرأي يكون فعلا اتفاقا في الرأي وليس تناقضا في المعنى.
    Kuwait is caught in a contradiction in its determination of the sum that it claims to have spent and the sum for which the tankers were sold. UN وإن الجانب الكويتي قد وقع في تناقض عند تحديده للمبلغ الذي ادعى صرفه ومبلغ بيع الناقلات.
    There can be no contradiction in decisions if the United Nations is our guarantor for peace, security and justice. UN ولا يجوز أن يكون هناك تناقض في القرارات إذا ما كانت الأمم المتحدة ضامننا من أجل السلام والأمن والعدل.
    Such an eventuality would certainly be a contradiction in terms, to say the least. UN ولا ريب أن هذا الاحتمال ينطوي على تناقض في المعنى، وهو أقل ما يمكن أن يقال في هذا الصدد.
    However, there was a contradiction in article 15 between the first paragraph, which said that indigenous people had the right to control their educational system, and the third paragraph, which obliged States to provide appropriate resources for these purposes. UN ولكنه أشار إلى وجود تناقض في المادة ٥١ بين الفقرة اﻷولى، التي تنص على أن للشعوب اﻷصلية الحق في السيطرة على نظمها التعليمية، وبين الفقرة الثالثة التي تفرض على الدولة تقديم الموارد اللازمة لهذه اﻷغراض.
    That would involve a contradiction in its views as to the fundamental unacceptability of the weapon as a means of warfare which could destroy civilization. UN فهذا ينطوي على تناقض في آرائه بشأن عدم مقبولية السلاح أساسا كوسيلة للحرب يمكنها أن تقضي على الحضارة.
    She saw a contradiction in stating that stereotypes on the roles of men and (Ms. Schöpp-Schilling) women had been eliminated from textbooks, but adding, in the same sentence, that each sex had its own particular role to perform in society. UN وعلاوة على ذلك، كشفت عن وجود تناقض في واقعة القول بأنه قد تم حذف المفاهيم النمطية عن أدوار الرجل والمرأة من الكتب وإضافة في نفس الفقرة أن لكل جنس دور خاص يضطلع به في المجتمع.
    In regard to rural women, a member asked whether women were aware of their rights. Members expressed their desire to know whether there was a contradiction in the Law of Succession Act, and asked for clarification. UN وفيما يتصل بالمرأة الريفية، تساءل اﻷعضاء عما اذا كانت المرأة واعية بحقوقها، وأعرب أعضاء اللجنة عن رغبتهم في معرفة ما اذا كان هناك تناقض في قانون الوراثة، وطلبوا توضيح هذا الموضوع.
    However, we believe that this contradiction in perceptions reflects how undermanned and ineffective the current monitoring regime is and why its authority on the matter cannot be relied upon without further significant additions to its resources and mandate. UN غير أننا نعتقد أن هذا التناقض في التصورات إنما يعكس النقص في عدد اﻷفراد الذين يعملون في نظام الرصد الحالي كما يعكس عدم فعاليته، والسبب في عدم التمكن من التعويل على سلطته في هذه المسألة اذا لم توفر له إضافات كبيرة في الموارد والولاية.
    This contradiction in United States policy will negatively affect the efforts made by the international community to put an end to the proliferation of nuclear weapons, in particular the efforts to prolong the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons after 1995, and will compromise the chances of creating zones free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction. UN وهذا التناقض في السياسة اﻷمريكية ستكون له آثار سلبية على جهود المجتمع الدولي الرامية إلى عدم انتشار اﻷسلحة النووية، خاصة جهوده من أجل مد سريان معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بعد عام ٥٩٩١، كما سيكون له آثاره الضارة على إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية وأسلحة التدمير الشامل بصورة عامة.
    5.3 The author underlines the contradiction in the State party's statement, according to which " the police officers in the patrol car were sergeants D.T., G.P. and trainee sergeant N.L. " . UN 5-3 وأكد صاحب البلاغ التناقض في بيان الدولة الطرف الذي يذكر " أن أفراد الشرطة في سيارة الدورية كانوا الرقيبان ج. بي. ود. ت.
    As we have already stated in the Security Council, there is no contradiction in this area between the efforts made by the United Nations and the Organization of African Unity; in fact, they complement each other in a useful way. UN وكما أعلنا من قبل في مجلس الأمن، لا يوجد تعارض في هذه الناحية بين الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية؛ فهي في الواقع يكمل بعضها بعضا على نحو مفيد.
    5.9 Finally, the complainant claims that as far the death of his uncle is concerned, there is no contradiction in his statements. UN 5-9 وأخيراً، يدعي صاحب الشكوى، فيما يتعلق بوفاة عمه، عدم وجود تعارض في الإفادات التي أدلى بها.
    5.9 Finally, the complainant claims that as far the death of his uncle is concerned, there is no contradiction in his statements. UN 5-9 وأخيراً، يدعي صاحب الشكوى، فيما يتعلق بوفاة عمه، عدم وجود تعارض في الإفادات التي أدلى بها.
    To portray Kashmir as " India's only Muslim majority state " was not only legally incorrect but was a contradiction in terms. UN ووصفها بأنها الولاية الوحيدة ذات اﻷغلبية المسلمة في الهند لا أساس له من الصحة على الصعيد القانوني كما أنه يُعد تناقضا في اﻷلفاظ.
    Moreover, the State party submits that the complainant's statements lack credibility, reflected by the contradiction in his statements concerning his wife's pregnancies and the circumstances of his stay in Mullaitivu. UN وبالإضافة إلى ذلك، تؤكد الدولة الطرف أن أقوال صاحب الشكوى تفتقر إلى المصداقية، وهو ما يتبدى في تناقض أقواله بشأن حالتي حمل زوجته وظروف إقامته في مولايتيفو.
    It has also sought to correct a contradiction in the language of the delegation in relation to the assessment of personnel and to incorporate the provisions of ST/SGB/1998/15, which amended the financial rule pertaining to the Property Survey Board. UN وسعت كذلك إلى تصويب التناقض القائم في لغة التفويض فيما يتعلق بتقييم الموظفين وإلى إدخال أحكام الوثيقة ST/SGB/1998/15، التي عدلت المادة المتعلقة بالمجلس المحلي لحصر الممتلكات من النظام المالي الإداري.
    There might be a contradiction in the text by defining a mercenary as a person recruited for the purpose of denying self-determination in (iv), and also undermining the territorial integrity of a State in (ii). UN وقد ينطوي النص على تناقض عندما يُعرِّف المرتزق بأنه شخص يُجند لأغراض إنكار الحق في تقرير المصير في الفقرة الفرعية `4`، ولأغراض تقويض السلامة الإقليمية لدولة من الدول في الفقرة الفرعية `2`.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more