"contrasted" - Translation from English to Arabic

    • يتناقض
        
    • تتناقض
        
    • يتباين
        
    • مقارنتها
        
    • متبع
        
    • مغايرة
        
    • مقارنة ذلك
        
    • وقارن
        
    • التباين
        
    • قارنوا
        
    • تباين حاد
        
    • تُقارن
        
    The unity and purpose demonstrated by delegates from the southern provinces contrasted with the fragmentation observed in the past. UN وكان ما أبداه مندوبو المقاطعات الجنوبية من الوحدة والتصميم يتناقض مع التشرزم الذي كان ملحوظا في الماضي.
    That contrasted, however, with the uneven monitoring of implementation during the biennium. UN غير أن ذلك يتناقض مع ما يتسم به رصد التنفيذ من تذبذب خلال فترة السنتين.
    That sad reality contrasted with international commitments. UN وهذا الواقع المحزن يتناقض مع الالتزامات الدولية.
    Unfortunately, the report did not describe any measures designed to eliminate discrimination against women in the labour market, and the situation on the ground contrasted sharply with the legislative provisions set out in the Labour Code. UN ومن سوء الحظ أن التقرير لم يصف أي تدابير ترمي إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في سوق العمل، والحالة على أرض الواقع تتناقض تناقضا حادا مع الأحكام التشريعية الواردة في قانون العمل.
    The performance of Brazil, with an economy that has a very large weight in regional averages, contrasted with that of most of the other countries of the region. UN فأداء البرازيل، باقتصادها ذي الثقل الكبير جدا من حيث المتوسطات اﻹقليمية، يتباين عن أداء معظم البلدان اﻷخرى في المنطقة.
    Particularly when contrasted with the 1990s, both world trade and capital flows currently lack dynamism, reflecting and contributing to the overall weakness in the world economy. UN تفتقر حاليا التجارة العالمية والتدفقات الرأسمالية على السواء إلى الدينامية، وبخاصة عند مقارنتها بفترة التسعينات، مما يعكس الضعف العام الذي يعانيه الاقتصاد العالمي ويسهم فيه.
    This is contrasted with the United Nations where the working hours are eight hours per day, on a 22-day month basis. UN ويتعارض ذلك مع ما هو متبع في الأمم المتحدة، أي ثماني ساعات عمل في اليوم الواحد و 22 يوم عمل في الشهر.
    Barbadian women's high level of education contrasted sharply with their low visibility in political life. UN وأضافت أن مستوى التعليم المرتفع للمرأة في بربادوس يتناقض تناقضا شديدا مع وجودها في الحياة السياسية.
    This contrasted with traditional economies where competition, efficiency and profit were the main driving forces. UN وأشار إلى أن ذلك يتناقض مع الاقتصادات التقليدية التي تركز على الكفاءة والربح بوصفهما القوتين الدافعتين الرئيسيتين.
    This is contrasted with the Kingstown Suburbs which recorded a population density of 1,681 in 1991 and 1,954 in 2001. UN وهذا يتناقض مع الوضع في ضواحي كينغستون التي سجلت كثافة سكانية قدرها 681 1 نسمة في عام 1991 و 954 1 نسمة في عام 2001.
    This contrasted sharply with the case of China, which had developed strong capabilities in ICT hardware and become a leading electronics producer and exporter, but was not a leading software exporter. UN وهو وضع يتناقض بشدة مع حالة الصين التي طوّرت قدرات قوية في مجال معدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأصبحت رائدةً في مجال إنتاج الإلكترونيات وتصديرها، لكنها لم تبلغ الصدارة في تصدير البرمجيات.
    During the period under review, life expectancy of females remained constant at 74.5 years and this is contrasted with the life expectancy for males which was 71.5 years. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، ظل العمر المتوقع للإناث ثابتا عند 74.5 عاما، وهو ما يتناقض مع العمر المتوقع للذكور عند 71.5 عاما.
    However, this picture of a global increase in FDI contrasted with developments in parts of Africa and in LDCs, where the FDI recession continued. UN غير أن مشهد الزيادة العالمية في الاستثمار الأجنبي المباشر هذا يتناقض مع التطورات في أنحاء من أفريقيا وفي أقل البلدان نمواً، حيث استمر ركود الاستثمار الأجنبي المباشر.
    In the women's section of the Sabaneta prison, the Special Rapporteur was pleasantly surprised by the prevailing material conditions, which contrasted markedly with those commonly found in the male quarters. UN وفيما يتعلق بقسم النساء في سجن سابانيتا، وجد المقرر الخاص مفاجأة سارة، هي الظروف المادية السائدة في هذا القسم والتي تتناقض بشكل مذهل مع الظروف التي تسود قسم الرجال.
    Initially the NIEs’ strategy was seen as one of export promotion (EP), which was contrasted with IS. UN وفي البداية، كان ينظر إلى استراتيجية الاقتصادات الحديثة التصنيع باعتبارها استراتيجية تقوم على ترويج الصادرات تتناقض مع نظام استبدال الواردات.
    In this regard the performance of Brazil, with an economy that has a very large weight in regional averages, contrasted with that of most of the other countries of the region. UN وفي هذا الصدد، كان أداء البرازيل، باقتصادها ذي الثقل الكبير جدا من حيث المتوسطات اﻹقليمية، يتباين عن أداء معظم البلدان اﻷخرى في المنطقة.
    It was also suggested that the draft Guide should point out that the definition of " addressee " contrasted with the definition of " originator " , which was not focused on intent. UN واقتـرح أيضا أن يبــرز مشروع الدليل أن تعريف " المرسل إليه " يتباين مع تعريف " المصدر " ، الذي لا يتركز على القصد.
    Similarly, if compensation was to be the main remedy resorted to following an internationally wrongful act, article 44 was too brief, particularly when contrasted with the more detailed provisions in articles 45 and 46. UN وبالمثل فإنه إذا كان للتعويض المالي أن يكون سبيل الانتصاف الرئيسية التي يتم اللجوء إليها عقب ارتكاب فعل غير مشروع دوليا، فإن المادة ٤٤ تكون مفرطة في اﻹيجاز، وبخاصة لدى مقارنتها باﻷحكام اﻷكثر تفصيلا الواردة في المادتين ٤٥ و ٤٦.
    This is contrasted with the United Nations, where the working hours are eight hours per day, on a 22-day per month basis. UN ويتعارض ذلك مع ما هو متبع في الأمم المتحدة، أي ثماني ساعات عمل في اليوم الواحد و 22 يوم عمل في الشهر.
    International " liability " contrasted with State " responsibility " ; the term " allocation of loss " was intended to overcome the legal connotations associated with " reparation " in relation to State responsibility or " compensation " in relation to civil liability. UN وقال إن المسؤولية الدولية مغايرة لمسؤولية الدول، وإن الغرض من عبارة " توزيع الخسارة " هو تَخَطّي المدلولات القانونية المرتبطة بمسألة " جبر الضرر " فيما يتصل بمسؤولية الدول، أو " التعويض " فيما يتعلق بالمسؤولية المدنية.
    This can be contrasted with the precedent and approach found in the IFAD evaluation policy. UN ويمكن مقارنة ذلك بالسابقة والنهج الموجودين في سياسة التقييم المتبعة في الصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    Promoting women’s rights was one of the greatest achievements of the United Nations, and he contrasted the current situation, where women’s rights were seen as human rights, with that of a generation before. UN ويشكل تعزيز حقوق المرأة إنجازا من أعظم إنجازات اﻷمم المتحدة، وقارن بين الحالة الحالية التي تعتبر فيها حقوق المرأة حقوقا من حقوق اﻹنسان والحالة التي كانت قائمة منذ جيل مضى.
    Choosing the two countries that would be contrasted and compared in terms of national policy measures and their results is equally useful, as is the involvement of third-party experts in order to reduce the risk of bias. UN 18- واختيار البلدين اللذين سيتم مقارنتهما وإظهار التباين بينهما من حيث تدابير السياسة الوطنية ونتائجها أمر لا يقل أهمية، وكذلك مشاركة خبراء من طرق ثالث بغية الحد من خطر التحيز.
    Although experts contrasted the IIAs' fragmented system with the World Trade Organization's multilateral system for international trade, they also suggested caution so as not to overestimate the differences. UN وعلى الرغم من أن الخبراء قارنوا بين نظام اتفاقات الاستثمار الدولية المفتَّت وبين نظام التجارة الدولية المتعدد الأطراف المعمول به في إطار منظمة التجارة العالمية لتبيين الاختلافات بين النظامين، فإنهم حذّروا من المغالاة في تقدير الاختلافات.
    The issue of making agriculture an attractive and profitable activity as a solution to rural exodus and unemployment was strongly contrasted with the droughts and political realities in certain countries. UN وهناك تباين حاد بين مسألة جعل الزراعة نشاطا جذابا ومربحا، كحل لمشكلتي النـزوح من الريف والبطالة، ووجود الجفاف والحقائق السياسية في بلدان معينة.
    The following paragraphs suggest some thoughts on possible objectives, which will be contrasted with alternatives. UN وتقترح الفقرات التالية بعض الأفكار بشأن الأهداف المحتملة التي سوف تُقارن بالبدائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more