"contrasting" - English Arabic dictionary

    "contrasting" - Translation from English to Arabic

    • المتناقضة
        
    • المتباينة
        
    • متناقضة
        
    • المتضاربة
        
    • المتعارضة
        
    • متضاربة
        
    • متعارضة
        
    • متضادتين
        
    • متباينين
        
    Next time, we will journey across Asia and Australia to see these contrasting continents through the eyes of birds. Open Subtitles في المرة القادمة، فإننا سوف نسافر عبر آسيا وأستراليا. لرؤية هذه القارات المتناقضة من خلال عيون الطيور.
    Those contrasting attitudes reflected two fundamentally different approaches that had long existed in the area of international human rights. UN وأضاف أن تلك المواقف المتناقضة تتجلى في نهجين مختلفين كليا يتصارعان في حلبة حقوق اﻹنسان الدولية منذ أمد بعيد.
    Delegations, except for a few, did not seem ready to enter into an interactive debate on contrasting positions with a view to progressing towards an eventual negotiation. UN ولم تكن الوفود، باستثناء بعضها، تبدو مستعدة للدخول في مناقشات تفاعلية بشأن مواقفها المتباينة بهدف إحراز تقدم للوصول في نهاية المطاف إلى عملية تفاوض.
    It presents contrasting scenarios in a model framework as a starting point for discussions on policy options. UN وتمثل هذه الأداة سيناريوهات متناقضة في إطار نموذجي كنقطة بداية للمناقشات بشأن خيارات السياسة.
    It fails to reflect, in whole or in part, contrasting views on many issues. UN ولا تنعكس في الموجـز، كليا ولا جزئيـا، الآراء المتضاربة بشأن قضايا عديدة.
    The Special Rapporteur is conscious of the complexities inherent in any effort to harmonize the various interests involved, as well as of the difficulties of bridging the contrasting viewpoints that currently exist. UN والمقرِّر الخاص على بيّنة من التعقيدات التي ينطوي عليها أي جهد يرمي إلى مواءمة المصالح المختلفة ذات الصلة فضلاً عن صعوبات تجسير الهوّة الفاصلة بين وجهات النظر المتعارضة في الوقت الحالي.
    To engage in a successful dialogue, parties must be prepared to face contrasting views and even criticism. UN ولكي تنخرط الأطراف في حوار ناجح، لا بد أن تكون مستعدة لمواجهة آراء متضاربة بل وانتقادات.
    contrasting views of the two systems based on similar values UN آراء متعارضة لنظامين يستندان إلى قيم مماثلة
    The contrasting realities of our world are quite real and apparent. UN الحقائق المتناقضة في عالمنا حقيقية وواضحة تماما.
    The implications for decision-making of the findings, including knowledge gaps, contrasting evidence and minority opinions, should be explicitly discussed. UN ويتعين إخضاع تأثيرات عمليات صنع القرار المتعلقة بالنتائج، بما في ذلك الثغرات المعرفية والأدلة المتناقضة وآراء الأقلية، للنقاش الصريح.
    Mr. Feltman informed the Council that the situation in Mali remained extremely volatile and that the contrasting approaches taken to date by Mali's various sectors to resolve the situation had further complicated matters. UN وأبلغ السيد فلتمان المجلس بأن الوضع في مالي ما زال متفجرا بشدة وأن النُّهج المتناقضة التي اتبعتها حتى الآن القطاعات المختلفة في مالي لتسوية الوضع قد زادت الأمور تعقيدا.
    The implications for decision-making of the findings, including knowledge gaps, contrasting evidence and minority opinions, should be explicitly discussed. UN ويتعين إخضاع تأثيرات عمليات صنع القرار المتعلقة بالنتائج، بما في ذلك الثغرات المعرفية والأدلة المتناقضة وآراء الأقلية، للنقاش الصريح.
    The implications for decision-making of the findings, including knowledge gaps, contrasting evidence and minority opinions, should be explicitly discussed. UN ويتعين إخضاع تأثيرات عمليات صنع القرار المتعلقة بالنتائج، بما في ذلك الثغرات المعرفية والأدلة المتناقضة وآراء الأقلية، للنقاش الصريح.
    He wondered how the United Nations could reconcile those contrasting tensions. UN وتساءل عن كيف ستتمكن اﻷمم المتحدة من التوفيق بين هذه التوترات المتباينة.
    Owing mainly to contrasting operational procedures of different entities, obstacles to joint programming are still evident. UN ونتيجة بصفة رئيسية للإجراءات التشغيلية المتباينة في مختلف الكيانات، لا تزال العقبات بارزة أمام البرمجة المشتركة.
    This contrasting experience indicates that, to a large extent, the same conditions that allow for sound growth of traditional commodity sectors also permit commodity diversification. UN وهذه الخبرة المتباينة توضح أن نفس اﻷوضاع التي تتيح نمو قطاعات سلعية تقليدية نموا سليما تتيح أيضا، إلى حد كبير، تنويع السلع اﻷساسية.
    There are contrasting points of view as to the implications of missile defences. UN وثمة آراء متناقضة بشأن آثار الدفاعات الصاروخية.
    They find contrasting outcomes in completion rates, educational attainment and income inequality. UN وقد خلصا إلى نتائج متناقضة من حيث معدلات الإنجاز والتحصيل العلمي والفوارق في الدخل.
    A major lesson from these contrasting development trends is the importance of the timeliness and flexibility of producers’ and exporters’ responses to new or emerging market opportunities and niches. UN ولعل أكبر درس يستفاد من هذه الاتجاهات الانمائية المتضاربة هو أهمية حسن توقيت ومرونة استجابات المنتجين والمصدرين للفرص والمنافذ السوقية الجديدة أو الناشئة.
    Conclusions based on the actual historical experiences of the national systems belonging to each of the two families seemed less sharp than in those delineated within the general contrasting models of each system. UN بدت الاستنتاجات المستندة إلى الخبرات التاريخية الفعلية للنظم الوطنية المنتمية إلى أي من الأسرتين أقل حدة من تلك التي حُددت داخل النماذج المتعارضة العامة لكل نظام.
    The two following examples from the nineteenth session of the universal periodic review illustrate contrasting approaches. UN ويبين المثالان التاليان من الدورة التاسعة عشرة للاستعراض الدوري الشامل مقاربات متضاربة.
    7. Socioeconomic development continued to be marked by contrasting trends. UN 7 - لا تزال اتجاهات التنمية الاجتماعية والاقتصادية اتجاهات متعارضة.
    With the deployment of ICT, we are faced with two contrasting phenomena: first, a national economy stimulant; and secondly, a growing digital divide, both within countries and globally. UN ومع انتشار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فإننا نواجه ظاهرتين متضادتين: أولها وجود حافز للاقتصاد الوطني؛ وثانيها، وجود فجوة رقمية متنامية، داخل البلدان وعالميا على حد سواء.
    It then offers two contrasting views of the country by 2025, depending on its ability, or inability, to consolidate the transition already under way and to successfully initiate further reforms. UN ويعرض التقرير في النهاية تصورين متباينين للبلد في أفق عام 2025، بحسب قدرته أم لا على النجاح في توطيد أوجه الانتقال التي بدأها والشروع بنجاح في إصلاحات جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more