The penalty for any person contravening this Act shall be imprisonment for life. | UN | ويُعاقَب أي شخص يخالف هذا القانون بالسجن المؤبد. |
The penalty for any person contravening this Act shall be imprisonment for life. | UN | ويُعاقَب أي شخص يخالف هذا القانون بالسجن المؤبد. |
Sir, you are contravening a direct order. | Open Subtitles | لابد أن أحذرك , يا سيدى أنت تخالف آمر مباشر |
For bodies corporate, the offence is an offence of strict liability unless it can prove that it took reasonable precautions, and exercised due diligence, to avoid contravening the law. | UN | وبالنسبة للهيئات الاعتبارية، فإن الجريمة هي جريمة تترتب عليها مسؤولية مطلقة إلا إذا أمكن لها إثبات أنها اتخذت احتياطات معقولة، وبذلت العناية الواجبة، تفاديا لمخالفة القانون. |
58. The gravity of the offence of torture is reflected in the sanction imposed: a person contravening the Ordinance is liable to imprisonment for life. | UN | ٨٥- وتنعكس خطورة جريمة التعذيب في العقوبة المقررة لها: فيجوز معاقبة الشخص المخالف للقانون بالسجن مدى الحياة. |
In this regard, because of the clandestine nature of trafficking, these victims have usually entered the country illegally and if they are found they are charged with contravening the country's immigration laws. | UN | وفي هذا الصدد، نظراً لطبيعة الاتجار الخفية، عادة ما يدخل هؤلاء الضحايا البلد بطريقة غير قانونية وإذا اكتشف أمرهم يوجه إليهم الاتهام بمخالفة قوانين الهجرة في البلد. |
`Any act contravening this article is null and void and shall give rise to responsibilities and sanctions to be indicated by the law.' | UN | `وكل عمل يخالف هذه المادة يعد لاغياً وباطلاً، وتؤدي إلى المسؤوليات والعقوبات التي يبينها القانون`. |
Any employer or employment agent contravening the prohibition is committing an offence, making them liable to pay a fine or receive a prison sentence. | UN | وأي رب عمل او وكيل توظيف يخالف هذا الحظر يعتبر مرتكبا لجريمة، تجعله ملزما بدفع غرامة أو يتلقى حكما بالسجن. |
The Labour Inspectorate can impose a fine on any employer contravening the Working Conditions Act. | UN | ويمكن لهيئة مراقبة العمالة أن تفرض غرامة على أي رب عمل يخالف قانون ظروف العمل. |
Any employer contravening that rule will be liable to a fine. | UN | ويُعرَّض للغرامة كل رب عمل يخالف تلك القاعدة. |
Despite reminders from police officers that he was contravening the rules of the Speakers' Corner, Dr. Chee persisted in making his speech. | UN | وأصر الدكتور شي على المضي في حديثه رغم تذكير رجال الشرطة له بأنه يخالف قواعد ركن المتحدثين. |
Referring to individual cases contravening judicial principles, the statement called for further guidelines to be issued in order to establish the rule of law, including through due process and fair trial in the administration of justice. | UN | وأشار البيان إلى قضايا فردية تخالف المبادئ القضائية، ودعا إلى إصدار المزيد من المبادئ التوجيهية لإقرار سيادة القانون، بما في ذلك عن طريق اتباع الإجراءات القانونية الواجبة وإجراء محاكمات نزيهة في إقامة العدل. |
:: Member States should ensure compliance with international agreements prohibiting the use of mercenaries. Consideration should be given to the imposition of sanctions against countries contravening such agreements. | UN | :: ينبغي للدول الأعضاء أن تحرص على الامتثال للاتفاقات الدولية التي تحظر استخدام المرتزقة، على أن يؤخذ في الاعتبار فرض عقوبات على البلدان التي تخالف هذه الاتفاقات. |
:: Member States should ensure compliance with international agreements prohibiting the use of mercenaries. Consideration should be given to the imposition of sanctions against countries contravening such agreements. | UN | :: ينبغي للدول الأعضاء أن تحرص على الامتثال للاتفاقات الدولية التي تحظر استخدام المرتزقة، على أن يؤخذ في الاعتبار فرض عقوبات على البلدان التي تخالف هذه الاتفاقات. |
For bodies corporate, the offence is an offence of strict liability unless it can prove that it took reasonable precautions, and exercised due diligence, to avoid contravening the law. | UN | وبالنسبة للهيئات الاعتبارية، فإن الجريمة هي جريمة تترتب عليها مسؤولية مطلقة إلا إذا أمكن لها إثبات أنها اتخذت احتياطات معقولة، وبذلت العناية الواجبة، تفاديا لمخالفة القانون. |
The amendments also provides for some exemptions and penalties for contravening disclosure requirements. | UN | وتنص التعديلات أيضا على بعض الاستثناءات والعقوبات لمخالفة متطلبات الكشف. |
sanction of prosecution of an association for contravening the provisions of the Act | UN | ' 4` ملاحقة الجمعية كجزاء لمخالفة أحكام القانون؛ |
40. Commonly accepted objectives of sanctions provided by consumer protection laws and imposed by authorities include ceasing the contravening conduct, undoing the harm as far as possible, refunding ill-gotten gains, encouraging future compliance by the contravener, encouraging market-wide compliance and punishing the contravener. | UN | 40- تشمل الأهداف المقبولة عموماً للعقوبات التي تنص عليها قوانين حماية المستهلك وتفرضها السلطات الكف عن التصرف المخالف، ورفع الضرر قدر المستطاع، ورد الأموال المكتسبة بطريقة غير شرعية، وتشجيع المخالف على الامتثال في المستقبل، وتشجيع الامتثال على نطاق السوق، ومعاقبة المخالف. |
The Northern Ireland Act, which created the Northern Ireland Assembly, similarly requires Northern Irish Ministers to act in compliance with the ECHR rights and deems law contravening the rights contained in the ECHR to be ultra vires. | UN | وبالمثل، يشترط قانون آيرلندا الشمالية الذي أنشأ جمعية آيرلندا الشمالية، أن يتصرف وزراء آيرلندا الشمالية بما يتوافق مع حقوق الاتفاقية ويعتبر القانون المخالف للاتفاقية متجاوزاً للصلاحيات(). |
In the case of Rex v. Chief Evaristus Retselisitsoe Sekhonyana CRI/T/36/94, the High Court found the accused guilty of contravening section 4 (1) (b). | UN | وفي القضية التي رفعها الملك ضد رئيس مؤسسة " إيفاريستوس ريتسيليسيتسو سيخونيانا " (CRI/T/36/94)، رأت المحكمة العالية أن المتهم مذنب بمخالفة المادة ٤)١()ب(. |
However, some States had recently blocked the use of Chinese products, contravening market rules and international trade norms and restricting the role of ICTs in promoting development. | UN | ومع ذلك، فإن بعض الدول أوقف مؤخرا استخدام المنتجات الصينية، بما يتعارض مع قواعد السوق والمعايير التجارية الدولية وبما يحد من دور تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تعزيز التنمية. |
Any staff member contravening the Financial Regulations and Rules or any instructions issued in connection therewith may be held personally accountable and financially liable for the consequences of such contraventions. | UN | ويمكن أن يساءل أي موظف شخصيا إذا خالف النظامين الأساسي والإداري الماليين أو أي تعليمات صادرة بصددهما، وأن يتحمل التبعة المالية عن عواقب هذه المخالفات. |
Therefore, the source contends that his detention is arbitrary contravening article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights, in particular Mr. Sanad's right to peacefully express his political opinions. | UN | لذلك يدعي المصدر أن احتجاز السيد سند إجراءٌ تعسفيٌ ينافي المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ولا سيما حق السيد سند في التعبير السلمي عن آرائه السياسية. |
Under article 94, any person contravening the laws and regulations concerning the export, import and international transport of high-risk drugs is subject to either 10 to 20 years' imprisonment or a fine of 1 million francs, or both. | UN | تعاقب المادة 94 بالسجن من 10 سنوات إلى 20 سنة وبغرامة قدرها 000 000 1 فرنك، أو بإحدى هاتين العقوبتين فقط، كل من خالف الأحكام القانونية والتنظيمية المتعلقة بتصدير المخدرات البالغة الخطورة، واستيرادها، ونقلها دوليا. |