"contravention of international law" - Translation from English to Arabic

    • انتهاك للقانون الدولي
        
    • مخالفة للقانون الدولي
        
    • انتهاك لأحكام القانون الدولي
        
    • انتهاك واضح للقانون الدولي
        
    • يخالف القانون الدولي
        
    It is noted that the new Wall sections are still located in the Occupied Palestinian Territory in contravention of international law. UN وتجدر الإشارة إلى أن الأجزاء الجديدة من الجدار لا تزال قائمة في الأرض الفلسطينية المحتلة في انتهاك للقانون الدولي.
    The meeting was also informed by the Government of Sierra Leone and ECOMOG that mercenaries were fighting alongside the rebels, in contravention of international law. UN وأحيط الاجتماع علما أيضا من جانب حكومة سيراليون وفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بوجود مرتزقة يحاربون إلى جانب المتمردين في انتهاك للقانون الدولي.
    This agreement is designed to facilitate cooperation to block transactions in any property which supposedly has been nationalized in contravention of international law. UN ويرمي هذا الاتفاق إلى تيسير التعاون من أجل تجميد أي معاملات تجارية فيما يتعلق بممتلكات يزعم أنها أممت في انتهاك للقانون الدولي.
    Furthermore, these activities on the part of the Greek Cypriot side are in contravention of international law. UN وفضلا عن ذلك، فإن هذه الأنشطة التي يضطلع بها الجانب القبرصي اليوناني مخالفة للقانون الدولي.
    Reject unilateral sanctions imposed on any NAM Country which adversely affect the economy and people, in contravention of international law and in breach of the purposes and principles of the United Nations Charter. UN :: رفض العقوبات الأحادية الجانب المفروضة من أي دولة عضو في حركة عدم الانحياز وتؤثر سلباً على الاقتصاد والشعوب، مما يمثل مخالفة للقانون الدولي وخرقاً لغايات ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    1. Israel, the occupying power, has been practicing a provocative policy under which it considers the occupied Syrian Golan " as an Israeli land " since 14 December 1981, following its decision to annex it, in contravention of international law and scores of relevant United Nations resolutions, including Security Council resolution 497 (1981). UN 1 - ما برحت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تمارس سياسة استفزازية تعتبر في ظلها الجولان السوري المحتل " أرضا إسرائيلية " منذ 14 كانون الأول/ديسمبر 1981، إثر قرارها بضمه، في انتهاك لأحكام القانون الدولي وعشرات من قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، ومنها قرار مجلس الأمن 497 (1981).
    Contrary to what you, Sir, have just heard, the wall that we are talking about today separates Palestinians from their farms and places of worship and even splits families from one another, all in contravention of international law and the resolutions of the United Nations. UN على العكس مما استمعتم إليه الآن، سيدي، فإن الجدار الذي نتحدث عنه اليوم يفصل الفلسطينيين عن مزارعهم وأماكن عبادتهم، ويفصل حتى الأسر بعضها عن بعض، وكل ذلك في انتهاك للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة.
    Directly linked to Israel's campaign of settler colonialism is its ongoing construction of the wall in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, in contravention of international law. UN وثمة جانب يرتبط ارتباطا مباشرا بحملة الاستعمار الاستيطاني التي تقوم بها إسرائيل وهو استمرارها في تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وما حولها في انتهاك للقانون الدولي.
    In this context, it welcomes the commitment of the Government to signing an Action Plan against recruitment and use of children in the Afghan National Security Forces, with annexes on sexual violence against children and the killing and maiming of children in contravention of international law. UN وفي هذا السياق، يرحب التقرير بالتزام الحكومة بالتوقيع على خطة عمل لمكافحة تجنيد الأطفال واستخدامهم في قوات الأمن الوطني الأفغانية، بالإضافة إلى مرفقي الخطة المتعلقين بالعنف الجنسي المرتكب ضد الأطفال وقتل الأطفال وتشويههم في انتهاك للقانون الدولي.
    On 30 November 2010, the Steering Committee approved the Action Plan, and its annexes on the prevention of sexual violence against children and the killing and maiming of children in contravention of international law. UN وفي 30 تشرين الثاني/ نوفمبر 2010، اعتمدت اللجنة التوجيهية خطة العمل، ومرفقاتها بشأن منع العنف الجنسي ضد الأطفال وقتل الأطفال وتشويههم في انتهاك للقانون الدولي.
    It was concerned that all death row prisoners continued to be shackled, despite a court decision in 2009 declaring the practice illegal, and that over half of all death sentences were passed for drug-related offences, in contravention of international law. UN وأعربت عن قلقها لاستمرار تصفيد جميع المسجونين الذين ينتظرون تنفيذ الإعدام فيهم، رغم قرار المحكمة في عام 2009 الذي أعلنت فيه عدم قانونية هذه الممارسة، وأن أكثر من نصف جميع الأحكام بالإعدام صدرت بخصوص جرائم متصلة بالمخدرات، وفي ذلك انتهاك للقانون الدولي.
    34. In 1967 Israel occupied the West Bank, including East Jerusalem, and purported to unilaterally change the municipal boundaries of Jerusalem, including by annexing East Jerusalem, in contravention of international law. UN 34 - في عام 1967 احتلت إسرائيل الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، وقصدت تغيير الحدود البلدية للقدس من جانب واحد بما في ذلك ضم القدس الشرقية، في انتهاك للقانون الدولي().
    The United Nations has registered its concern with the authorities and has stressed that the forced expulsion of asylum-seekers would be in contravention of international law. UN وأعربت الأمم المتحدة للسلطات عن قلقها وشددت على أن الطرد القسري لطالبي اللجوء يشكل مخالفة للقانون الدولي.
    More common execution techniques, such as electrocution or shooting, might well constitute inhuman or degrading treatment and therefore be in contravention of international law. UN كما أن تقنيات التنفيذ الأكثر شيوعاً مثل الصعق بالكهرباء أو إطلاق النار قد تشكل كذلك معاملة لا إنسانية أو مهينة، فهي بالتالي مخالفة للقانون الدولي.
    The growth and plague of global terrorism has led to the rise of a number of interrelated dangers, prominent among them the blurring of the distinction between combatant and civilian, in contravention of international law. UN إن نمو آفة الإرهاب العالمي أدى إلى زيادة عدد الأخطار المترابطة، ومن أبرزها طمس التمييز بين المقاتل والمدني، في مخالفة للقانون الدولي.
    The Government of Mexico has maintained that position in the context of various United Nations agencies, supported by the fact that the United States embargo against Cuba is the result of a unilateral policy that has dragged on for almost half a century in contravention of international law and the Charter of the United Nations. UN وما فتئت حكومة المكسيك تلتزم بهذا الموقف في إطار عدد من وكالات الأمم المتحدة، ويدعمها في ذلك أن الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا هو نتاج سياسة أحادية امتدت لفترة نصف قرن تقريبا، وذلك في مخالفة للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    1. Israel, the occupying power, has been practising a provocative policy under which it considers the occupied Syrian Golan " as an Israeli land " since 14 December 1981, following its decision to annex it, in contravention of international law and scores of relevant United Nations resolutions, including Security Council resolution 497 (1981). UN 1 - ما برحت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تمارس سياسة استفزازية تعتبر في ظلها الجولان السوري المحتل " أرضا إسرائيلية " منذ 14 كانون الأول/ديسمبر 1981، إثر قرارها بضمه، في انتهاك لأحكام القانون الدولي وعشرات من قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، ومنها قرار مجلس الأمن 497 (1981).
    That right had been usurped and Puerto Rico had been partially annexed through military invasion and occupation, in contravention of international law. UN وقالت إن هذا الحق قد انتزع وجرى ضم بورتوريكو جزئيا عن طريق الغزو والاحتلال العسكري في انتهاك واضح للقانون الدولي.
    This is in contravention of international law, and in violation of Security Council resolutions 1373, 1559 and 1701. UN وهذا يخالف القانون الدولي وينتهك قرارات مجلس الأمن 1373 و 1559 و 1701.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more