"contribute to achieving the" - Translation from English to Arabic

    • المساهمة في تحقيق
        
    • يساهم في تحقيق
        
    • يساهم في بلوغ
        
    • تسهم في تحقيق
        
    • يسهم في تحقيق
        
    • تسهم في بلوغ
        
    • تساهم في تحقيق الأهداف
        
    • تُسهم في تحقيق
        
    Recognizing the need of enhancing the capacity of indigenous and community-forest owners and managers to contribute to achieving the objectives of this Agreement; UN وإذ تسلم بضرورة تعزيز قدرات مالكي ومديري الغابات من السكان والمجتمعات الأصلية على المساهمة في تحقيق أهداف هذا الاتفاق،
    " 2. Urges UNIDO and all development partners to contribute to achieving the objectives of the Plan of Action; UN " 2- يحثّ اليونيدو وجميع الشركاء في التنمية على المساهمة في تحقيق أهداف خطة العمل؛
    The establishment of such zones will contribute to achieving the aims of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and is a significant factor in strengthening international peace and security. UN فإنشاء مثل هذه المناطق يساهم في تحقيق مقاصد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فضلا عن كونها عاملا هاما يؤدي إلى تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Expanding outreach can contribute to achieving the goals of major conferences and summits as well as the Millennium Development Goals, particularly targets related to halving the proportion of the people living in extreme poverty by 2015, and promoting gender equality and empowerment of women. UN ومن شأن توسيع نطاق التوعية أن يساهم في تحقيق أهداف المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية والأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة الأهداف المتعلقة بتقليص نسبة من يعيشون في فقر مدقع بالنصف بحلول عام 2015، وتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    It was underlined, however, that for such debt relief to contribute to achieving the MDGs, it must not come at the expense of aid flows. UN غير أن هذه الوفود أكدت أنه إذا أُريد لهذا الشكل من أشكال التخفيف من عبء الديون أن يساهم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وجب ألاّ يكون ذلك على حساب تدفقات المعونة.
    Knowledge that such participation will contribute to achieving the criminal aim UN العلم بأنَّ هذه المشاركة سوف تسهم في تحقيق الهدف الإجرامي
    (iv) Be proactive in identifying additional activities, strategies, and resources that would contribute to achieving the partnership objectives. UN ' 4` اتباع الأسلوب الاستباقي في تحديد الأنشطة الإضافية والاستراتيجيات والموارد مما يسهم في تحقيق أهداف الشراكة؛
    81. Therefore, the United Nations could further support information exchange and research on successful practices in public administration that contribute to achieving the MDGs. UN 81 - وعليه، يمكن للأمم المتحدة أن تواصل توفير الدعم لتبادل المعلومات والبحث المتعلق بالممارسات الناجحة في الإدارة العامة، التي تسهم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    2. Urges UNIDO and all development partners to contribute to achieving the objectives of the Plan of Action; UN 2- يحثّ اليونيدو وجميع الشركاء في التنمية على المساهمة في تحقيق أهداف خطة العمل؛
    Calls upon the relevant organizations of the United Nations system, within their respective mandates and resources, to support Member States, at their request, in strengthening their macroeconomic policy capacity and national development strategies so as to contribute to achieving the objectives of the Second Decade; UN تهيب بمؤسسات منظومة الأمم المتحدة المعنية أن تدعم، كل ضمن ولايتها وفي حدود الموارد المتاحة لها، الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في مجال تعزيز قدراتها فيما يتعلق بسياسات الاقتصاد الكلي واستراتيجيات التنمية الوطنية من أجل المساهمة في تحقيق أهداف العقد الثاني؛
    The following organizations and stakeholders, which contribute to achieving the goals of the Paris Pact initiative, were invited to the Third Ministerial Conference: UN ترد فيما يلي أسماء المنظمات والجهات المعنية المساهمة في تحقيق أهداف مبادرة ميثاق باريس التي دُعيت لحضور المؤتمر الوزاري الثالث:
    A balanced, equitable and development-oriented outcome can improve the prospects for economic growth and development, and contribute to achieving the Millennium Development Goals. UN ويمكن أن يؤدي تحقيق نتائج متوازنة ومنصفة وموجهة صوب التنمية إلى تحسين توقعات النمو والتنمية الاقتصاديين وإلى المساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    What might is a renewed effort to create a system of global security based on the fundamental changes in the international, political, economic and security environment, which could contribute to achieving the goal of the total elimination of nuclear weapons. UN فما يمكن أن يكون كذلك هو بذل مجهود جديد لإنشاء نظام للأمن الشامل قائم على التغيرات الأساسية الحاصلة في البيئة الدولية السياسية والاقتصادية والأمنية من شأنه المساهمة في تحقيق هدف القضاء الشامل على الأسلحة النووية.
    Expanding outreach could contribute to achieving the goals of major conferences and summits as well as the Millennium Development Goals, particularly targets related to halving the proportion of the people living in extreme poverty by 2015 and promoting gender equality and empowerment of women. UN وقال إن من شأن زيادة الإلمام بهذه المسائل أن يساهم في تحقيق أهداف المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية والأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة الأهداف المتعلقة بتقليص نسبة من يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015، وتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    It welcomed the new approaches to the problem of ageing and the desire to improve the situation of older persons, and thereby contribute to achieving the objective of the Year: “Towards a society for all ages”. UN ويثني مع التقدير على النُهج الجديدة المتبعة فيما يتعلق بمشكلة الشيخوخة، والتصميم على تحسين حالة المسنين، مما يساهم في تحقيق هدف السنة الدولية: " نحو مجتمع لجميع اﻷعمار " .
    13. Express their determination to eliminate all weapons of mass destruction from the zone and reiterate their conviction that the implementation and deepening of appropriate confidence-building measures among the member States of the zone will contribute to achieving the objectives of peace and cooperation of the zone; UN ١٣ - يعربون عن تصميمهم على ازالة جميع أسلحة الدمار الشامل من المنطقة ويكررون اﻹعراب عن اقتناعهم بأن تنفيذ وتعميق التدابير المناسبة لبناء الثقة فيما بين الدول اﻷعضاء في المنطقة من شأنه أن يساهم في تحقيق أهداف السلم والتعاون في المنطقة؛
    It was underlined, however, that for such debt relief to contribute to achieving the MDGs, it must not come at the expense of aid flows. UN غير أن هذه الوفود أكدت أنه إذا أُريد لهذا الشكل من أشكال التخفيف من عبء الديون أن يساهم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وجب ألاّ يكون ذلك على حساب تدفقات المعونة.
    It was underlined, however, that for such debt relief to contribute to achieving the MDGs, it must not come at the expense of aid flows. UN غير أن هذه الوفود أكدت أنه إذا أُريد لهذا الشكل من أشكال التخفيف من عبء الديون أن يساهم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وجب ألاّ يكون ذلك على حساب تدفقات المعونة.
    Convinced that the use of space science and technology and their applications in such areas as telemedicine, tele-education, disaster management and environmental protection as well as other Earth observation applications contribute to achieving the objectives of the global conferences of the United Nations that address various aspects of economic, social and cultural development, inter alia, poverty eradication, UN واقتناعا منها بأن استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في مجالات من قبيل التطبيب من بعد والتعليم من بعد وإدارة الكوارث وحماية البيئة، فضلا عن التطبيقات الأخرى المتعلقة برصد الأرض، يساهم في بلوغ أهداف ما تعقده الأمم المتحدة من مؤتمرات عالمية تتناول مختلف جوانب التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ومنها القضاء على الفقر،
    These supplement the general measures that contribute to achieving the stated objectives. UN وتكمِّل هذه الاتفاقات التدابير العامة التي تسهم في تحقيق الأهداف المذكورة.
    Improved rural access can contribute to achieving the Millennium Development Goals, reduce food insecurity and help in disaster management. UN ويمكن لتحسن إمكانية الوصول في المناطق الريفية أن يسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويخفض من انعدام الأمن الغذائي، ويساعد في إدارة الكوارث.
    4. How can measures to increase commodity price stability and returns from commodity exports contribute to achieving the Millennium Development Goals? UN 4 - كيف يمكن لتدابير زيادة ثبات أسعار السلع الأساسية والعائدات من تصدير السلع الأساسية أن تسهم في بلوغ الأهداف التنموية للألفية؟
    That is how effective management of migratory flows can contribute to achieving the Millennium Development Goals. UN وبهذه الطريقة يمكن للإدارة الفعالة لتدفقات المهاجرين أن تساهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Forum discussed areas of collaboration between the private sector, foundations, and the United Nations system that contribute to achieving the Goals. UN وناقش المنتدى مجالات التعاون بين القطاع الخاص والمؤسسات ومنظومة الأمم المتحدة التي تُسهم في تحقيق هذه الأهداف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more