"contribute to addressing" - Translation from English to Arabic

    • تسهم في التصدي
        
    • يسهم في التصدي
        
    • يسهم في معالجة
        
    • المساهمة في معالجة
        
    • الإسهام في التصدي
        
    • يساهم في معالجة
        
    • تساهم في التصدي
        
    • والإسهام في تناول
        
    • للمساهمة في معالجة
        
    65. A variety of good practices can contribute to addressing lack of impartiality by the State. UN 65- وهناك مجموعة من الممارسات السليمة التي يمكن أن تسهم في التصدي لعدم حياد الدولة.
    In addition, over the next 30 - 40 years, new technologies are expected to become available and to contribute to addressing the climate change challenge. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُتوقع أن تتاح على مدى الثلاثين أو الأربعين السنة المقبلة تكنولوجيات جديدة تسهم في التصدي لتحدي تغير المناخ.
    The chapter on international cooperation examines how international, bilateral and regional cooperation, as well as inter-agency cooperation, can contribute to addressing the smuggling of migrants. UN ويبحث الفصل الخاص بالتعاون الدولي كيف يمكن للتعاون، على النطاقين الدولي والثنائي وفيما بين الهيئات، أن يسهم في التصدي لتهريب المهاجرين.
    UNCTAD XI should contribute to addressing some of these key development issues. UN وينبغي للأونكتاد أن يسهم في معالجة بعض هذه القضايا الإنمائية الرئيسية.
    UNHCR, however, wanted to share the following observations and to report on some measures which may contribute to addressing the challenge of missing persons. UN غير أنها تود إبداء الملاحظات التالية وتناول بعض التدابير التي من شأنها المساهمة في معالجة مشكلة المفقودين.
    The Initiative will seek to contribute to addressing the specific challenges faced by the Mediterranean region. UN وستسعى المبادرة إلى الإسهام في التصدي للتحديات المحددة التي تواجهها منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    The SBSTA further recognized that international cooperation can contribute to addressing drivers of deforestation and forest degradation. UN 36- وأقرت الهيئة الفرعية كذلك بأن التعاون الدولي باستطاعته أن يساهم في معالجة أسباب إزالة الغابات وتدهور الغابات.
    Denmark indicated that its activities in mitigation will contribute to addressing climate change, thus helping to avoid adverse impacts of climate change itself in vulnerable developing countries. UN فأشارت الدانمرك إلى أن أنشطتها في مجال التخفيف سوف تسهم في التصدي لتغير المناخ، وبذا تساعد في تلافي الآثار السلبية لتغير المناخ ذاته في البلدان النامية الضعيفة.
    Parties indicated a range of measures which could contribute to addressing climate change. UN 12- وأشارت الأطراف إلى طائفة من التدابير التي يمكن أن تسهم في التصدي لتغير المناخ.
    The United Nations can contribute to addressing such challenges through an integrated approach based on humanitarian assistance and development strategies. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تسهم في التصدي لمثل هذه التحديات من خلال نهج متكامل يقوم على أساس المساعدة الإنسانية والاستراتيجيات الإنمائية.
    31. New voluntary and innovative forms of financing can contribute to addressing our global problems. UN 31 - ويمكن لأشكال التمويل الجديدة الطوعية والمبتكرة أن تسهم في التصدي لمشاكلنا العالمية.
    31. New voluntary and innovative forms of financing can contribute to addressing our global problems. UN 31 - ويمكن لأشكال التمويل الجديدة الطوعية والمبتكرة أن تسهم في التصدي لمشاكلنا العالمية.
    Should radiological weapons be banned? Could such a ban, which would create a new international norm, contribute to addressing the new security threats that we are facing? UN :: هل ينبغي حظر الأسلحة الإشعاعية؟ هل يمكن لمثل هذا الحظر، الذي سينشئ معياراً دولياً جديداً، أن يسهم في التصدي للتهديدات الأمنية الجديدة التي نواجهها؟
    The delegation concluded that an enhanced TSS system, developed in a more holistic way, could have a more synergistic effect among partner agencies and contribute to addressing ICPD follow-up in a more coherent manner. UN واختتم الوفد بيانه بالقول إن تحسين نظام خدمات الدعم التقني، وتطويره بأسلوب أشمل، يمكن أن يكون له تأثير تآزري أكبر بين الوكالات الشريكة، وأن يسهم في التصدي لمتابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، بأسلوب أكثر تماسكا.
    Adoption of similar amendments in the Federation of Bosnia and Herzegovina (the Federation) would contribute to addressing insecurity and mistrust between communities. UN ومن شأن اعتماد تعديلات مماثلة في اتحاد البوسنة والهرسك (الدولة الاتحادية) أن يسهم في التصدي لانعدام الأمن وانعدام الثقة بين الطوائف(15).
    The discriminatory approach outside the framework of the United Nations has already failed, and it will not contribute to addressing this important issue in a comprehensive manner. UN لقد فشل بالفعل اتِّباع النهج التمييزي خارج إطار الأمم المتحدة، وهو لن يسهم في معالجة هذه المسألة الهامة بطريقة شاملة.
    Better supportive measures by home countries could contribute to addressing geographical and sectoral imbalances in FDI flows. UN ومن شأن قيام بلدان المنشأ باعتماد تدابير داعمة محسنة أن يسهم في معالجة الاختلالات الجغرافية والقطاعية التي تتسم بها تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Better supportive measures by home countries could contribute to addressing geographical and sectoral imbalances in FDI flows. UN ومن شأن قيام بلدان المنشأ باعتماد تدابير داعمة محسنة أن يسهم في معالجة الاختلالات الجغرافية والقطاعية التي تتسم بها تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    The main objective of the Equality Mainstreaming Unit is to contribute to addressing labour market gaps in Ireland for specific groups that are experiencing barriers in accessing and participating in the labour market, including those created by gender inequality and wider inequalities. UN وترمي وحدة تعميم المساواة بشكل رئيسي إلى المساهمة في معالجة مواطِن الخلل في سوق العمل الأيرلندية التي تعاني منها الفئات المحددة التي تواجه صعوبات في دخول سوق العمل والانخراط فيه، بما فيها الصعوبات الناجمة عن عدم المساواة بين الجنسين فضلاً عن المظاهر الأعم لعدم المساواة.
    Several speakers encouraged the High Commissioner to contribute to addressing the impact of climate change. UN وشجع عدة متحدثين المفوض السامي على الإسهام في التصدي لتأثيرات تغير المناخ.
    The discussions focused on the humanitarian, political and security situations in Somalia and on how the Group could contribute to addressing the cessation of hostilities and the forthcoming national reconciliation congress. UN وركزت المناقشات على الحالة الإنسانية والسياسية والأمنية في الصومال، وعلى الطريقة التي يمكن بها للفريق أن يساهم في معالجة وقف أعمال القتال ومؤتمر المصالحة الوطنية المقبل.
    ECA believes that a holistic approach requires that the rationalization be extended beyond the regional economic communities to include the numerous African development institutions that can contribute to addressing the regional integration challenge of the continent. UN وترى اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أن هذا النهج الشامل يتطلب توسيع نطاق الترشيد إلى أوسع من المجموعات الاقتصادية اﻹقليمية ليشمل العديد من المؤسسات اﻹنمائية اﻷفريقية التي يمكن أن تساهم في التصدي للتحدي الذي يمثله التكامل اﻹقليمي في القارة.
    All this calls for the adoption of programmes which, within the framework of plans of action in support of children, contribute to addressing these situations that undermine their rights and reduce their chances for dignified integration into society and the development process. UN كل هذا يستدعي اعتماد برامج، في إطار خطط العمل الداعمة للطفولة، للمساهمة في معالجة هذه الحالات التي تقوض حقوق اﻷطفال والشباب، وتقلل فرص اندماجهم بطريقة كريمة في المجتمع وفي عملية التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more