"contribute to efforts" - Translation from English to Arabic

    • الإسهام في الجهود الرامية
        
    • المساهمة في الجهود المبذولة
        
    • تسهم في الجهود الرامية
        
    • المساهمة في الجهود الرامية
        
    • تسهم في الجهود المبذولة
        
    • يساهم في الجهود التي
        
    • يسهم في الجهود المبذولة
        
    • المساهمة في الجهود الهادفة
        
    • الإسهام في الجهود المبذولة
        
    • إسهام في الجهود الرامية
        
    • والمساهمة في الجهود
        
    • والإسهام في الجهود المبذولة
        
    • وسيساهم في الجهود الرامية
        
    As for Kazakhstan, it continues to contribute to efforts to ensure global security. UN ولا تزال كازاخستان تواصل الإسهام في الجهود الرامية إلى كفالة الأمن العالمي.
    It will also continue to contribute to efforts to enhance disarmament expertise in Member States, particularly in developing countries. UN كما ستواصل الإسهام في الجهود الرامية إلى تحسين خبرات نزع السلاح في الدول الأعضاء، وبخاصة في الدول النامية.
    The Committee aims to contribute to efforts towards ending incitement on both sides, provide a venue for the narratives to be heard and reconciled and, with the help of civil society, promote peace education. UN وتزمع اللجنة المساهمة في الجهود المبذولة صوب إنهاء الحض على العنف من الجانبين، وتوفير وسيلة للاستماع إلى وجهات نظر الطرفين والتوفيق فيما بينها والنهوض بثقافة السلام بمساعدة من المجتمع المدني.
    We are confident that, through the contributions of all Member States, the platform for environmental and ecosystems services can become a useful tool that will contribute to efforts to address the real causes of biodiversity deterioration. UN نحن واثقون أن منبر خدمات النظم البيئية والإيكولوجية، من خلال إسهام جميع الدول الأعضاء، يمكن أن يصبح أداة مفيدة من شأنها أن تسهم في الجهود الرامية إلى معالجة الأسباب الحقيقية لتدهور التنوع البيولوجي.
    Israel was seeking to contribute to efforts to overcome the main problems facing the world. UN وتسعى إسرائيل إلى المساهمة في الجهود الرامية إلى التغلب على المشاكل الرئيسية التي تواجه العالم.
    22. We recognize that the United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice contribute to efforts to deal with crime effectively. UN 22 - ندرك أن معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية تسهم في الجهود المبذولة لمعالجة الإجرام معالجة فعالة.
    It will also continue to contribute to efforts to enhance disarmament expertise in Member States, particularly in developing countries. UN كما ستواصل الإسهام في الجهود الرامية إلى تحسين خبرات نزع السلاح في الدول الأعضاء، وبخاصة في الدول النامية.
    It will also continue to contribute to efforts to enhance disarmament expertise in Member States, particularly in developing countries. UN كما ستواصل الإدارة الإسهام في الجهود الرامية إلى تحسين خبرات نزع السلاح في الدول الأعضاء، وبخاصة في الدول النامية.
    It will also continue to contribute to efforts to enhance disarmament expertise in Member States, particularly in developing countries. UN كما ستواصل الإدارة الإسهام في الجهود الرامية إلى تحسين خبرات نزع السلاح في الدول الأعضاء، وبخاصة في الدول النامية.
    :: contribute to efforts to improve access to and the affordability of medicines and technologies in the prevention and control of non-communicable diseases. UN :: الإسهام في الجهود الرامية إلى تحسين إمكانية الحصول بأسعار ميسورة على الأدوية والتكنولوجيات اللازمة للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها.
    Venezuela would continue to contribute to efforts to reach agreements on poverty eradication, means of implementation and financing, and urged Member States to join forces to that end. UN واختتم بقوله إن فنزويلا ستواصل الإسهام في الجهود الرامية إلى التوصل إلى اتفاقات بشأن القضاء على الفقر وطرائق التنفيذ والتمويل، وحث الدول الأعضاء على التكاتف من أجل الوصول إلى هذه الغاية.
    :: contribute to efforts to improve the effectiveness of the Human Rights Council. UN :: المساهمة في الجهود المبذولة في تحسين فعالية مجلس حقوق الإنسان.
    Thailand encouraged all countries to contribute to efforts to address climate change on the basis of the principles of common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN وتشجع تايلند جميع البلدان على المساهمة في الجهود المبذولة لمواجهة تغير المناخ على أساس مبادئ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة والقدرات الخاصة.
    The Committee wishes to contribute to efforts towards ending incitement on both sides, provide a venue to have the narratives heard and reconciled and, with the help of civil society, to promote peace education. UN وتود اللجنة أن تسهم في الجهود الرامية إلى وضع حد لما يحدث على كلا الجانبين من تحريض، وأن توفر منتدى لسماع مختلف وجهات النظر والتوفيق بينها، وأن تقوم، بمساعدة المجتمع المدني، بالترويج لثقافة السلام.
    This session of the First Committee could contribute to efforts towards commencing negotiations on a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons purposes. UN ويمكن لهذه الدورة للجنة أن تسهم في الجهود الرامية لبدء مفاوضات بشأن التوصل إلى معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية التي تستعمل لأغراض الأسلحة النووية.
    35.56 Accordingly, the objectives of subprogramme 5 are to contribute to efforts for the elimination and prevention of discrimination and protection of minorities and vulnerable groups. UN ٥٣-٦٥ وبناء على ذلك، تتمثل أهداف البرنامج الفرعي ٥ في المساهمة في الجهود الرامية إلى القضاء على التمييز ومنعه وحماية اﻷقليات والمجموعات الضعيفة.
    He therefore aims to contribute to efforts to clarify and resolve the problems arising from extractive industries in relation to indigenous peoples. UN ولذلك يهدف إلى المساهمة في الجهود الرامية إلى توضيح وحل المشاكل الناجمة عن الصناعات الاستخراجية فيما يتعلق بالشعوب الأصلية.
    " 22. We recognize that the United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice contribute to efforts to deal with crime effectively. UN " 22 - ندرك أن معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية تسهم في الجهود المبذولة لمعالجة الإجرام معالجة فعالة.
    Work in the area of adaptation planning and practices can contribute to efforts by Parties and organizations: UN 7- ومن شأن العمل في مجال تخطيط التكيف وممارساته أن يساهم في الجهود التي تبذلها الأطراف والمنظمات:
    It is also envisaged that through the new WTO integrated framework for trade-related technical assistance for least developed countries initiative, the IDDA programme could contribute to efforts to enhance market access for African industrial products. UN ومن المتوخى أن يتسنى أيضا لبرنامج العقد الثاني للتنمية الصناعية ﻷفريقيا أن يسهم في الجهود المبذولة لتعزيز إمكانيات وصول السلع الصناعية اﻷفريقية إلى اﻷسواق، وذلك من خلال مبادرة اﻹطار المتكامل الجديد لمنظمة التجارة العالمية لتوفير المساعدة التقنية ﻷقل البلدان نموا.
    With its extensive research capabilities, the University could contribute to efforts to address those problems. UN فالجامعة تستطيع، بقدراتها البحثية الواسعة النطاق، المساهمة في الجهود الهادفة إلى معالجة تلك المشاكل.
    51. Member States, the private sector and the general public continue to contribute to efforts to end fistula. UN 51 - وتواصل الدول الأعضاء والقطاع الخاص والجمهور العام الإسهام في الجهود المبذولة للقضاء على الناسور.
    15. In a joint statement with other mandate holders for Human Rights Day, 10 December, I expressed my conviction that any successful effort to eradicate poverty must advocate for the full respect of all human rights and stressed that eliminating poverty will greatly contribute to efforts to protect and promote human rights and human dignity. UN 15- وفي بيان مشترك مع مكلفين آخرين بولايات بمناسبة إحياء ذكرى اليوم العالمي لحقوق الإنسان، في 10 كانون الأول/ديسمبر، أعربت عن قناعتي بوجوب أن تدعو أية جهود ناجحة للقضاء على الفقر إلى الاحترام الكامل لكافة حقوق الإنسان وشددت على أن التخلص من الفقر سيسهم أيما إسهام في الجهود الرامية إلى حماية حقوق الإنسان وكرامته والنهوض بها.
    The objective of the Special Envoy is to closely monitor the situation in the Horn of Africa and to contribute to efforts to resolve conflicts there. UN ويتمثل هدف المبعوث الخاص في رصد الحالة في القرن الأفريقي عن كثب والمساهمة في الجهود الرامية إلى حل الصراعات هناك.
    It will continue to participate and contribute to efforts (primarily in the Pacific region) to reduce this threat. UN وستواصل المشاركة والإسهام في الجهود المبذولة (في منطقة المحيط الهادئ بصفة رئيسية) للحد من هذا الخطر.
    6.8 The subprogramme will support the development of international justice and contribute to efforts to eradicate impunity. UN 6-8 وسيقدم البرنامج الفرعي الدعم من أجل تطوير العدالة الدولية، وسيساهم في الجهود الرامية إلى القضاء على الإفلات من العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more