"contribute to further" - Translation from English to Arabic

    • تسهم في زيادة
        
    • الإسهام في زيادة
        
    • يسهم في زيادة
        
    • المساهمة في زيادة
        
    • تساهم في زيادة
        
    • يساهم في زيادة
        
    • يسهم بصورة إضافية
        
    • سيسهم في زيادة
        
    Portfolio investment is attracted by a thriving corporate sector and by growing stock markets, and can contribute to further development of local securities markets. UN تتجه استثمارات الحوافظ المالية نحو قطاع شركات مزدهر وأسواق أوراق مالية متنامية ويمكن أن تسهم في زيادة نمو أسواق اﻷوراق المالية المحلية.
    They contribute to further integration of the security services, promote career development of the officers and are highly motivational. UN فهي تسهم في زيادة تكامل خدمات الأمن وتعزيز التطور المهني للضباط وهي تشكل عاملا محفزا للغاية.
    Some recommendations that were endorsed by the Committee will also contribute to further improving the conduct of the Committee's work. UN كما أن بعض التوصيات التي أيدتها اللجنة من شأنها تسهم في زيادة تحسين سير عمل اللجنة.
    We expect that the Court will continue to contribute to further strengthening of the rule of law in the years to come. UN ونتوقع أن تواصل المحكمة الإسهام في زيادة تعزيز سيادة القانون في الأعوام المقبلة.
    The aim of this initiative is to increase the presence of UNMIK in areas where minorities live, in order to contribute to further improvement in their security and to extend the provision of essential administrative services at the grass-roots level. UN والغاية من هذه المبادرة هي تعزيز وجود بعثة الأمم المتحدة في المناطق التي تعيش فيها أقليات من أجل الإسهام في زيادة تحسين أمنها وتوسيع نطاق توفير الخدمات الإدارية الضرورية على الصعيد الشعبي.
    Peacebuilding is an area that may contribute to further defining the image of the Organization in the coming years. UN إن بناء السلام مجال قد يسهم في زيادة تحديد صورة المنظمة في السنوات القادمة.
    The successful conducting of those elections will without doubt contribute to further stabilization of Haiti's political and security situation. UN ولا شك في أن إجراء تلك الانتخابات بنجاح من شأنه المساهمة في زيادة تعزيز استقرار الحالة السياسية والأمنية في هايتي.
    All these actions by Israel contribute to further destroying the element of trust between the Palestinians and the Government of Israel that is the foundation of the Middle East peace process. UN وكل هذه اﻹجراءات من جانب إسرائيل تساهم في زيادة تقويض عنصر الثقة بين الفلسطينيين وحكومة إسرائيل، ذلك العنصر الذي يعتبر أساس عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    We are strongly convinced that strengthening and expansion of regional and subregional cooperation and the implementation of the existing bilateral and multilateral agreements, to which they are parties, contribute to further strengthening confidence between them, as well as security at the regional and subregional levels and within the United Nations community as a whole. UN كما أننا على قناعة تامة بأن تعزيز وتوسيع التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي وتنفيذ الاتفاقات القائمة الثنائية والمتعددة الأطراف التي هي أطراف فيها أمر من شأنه أن يساهم في زيادة تعزيز الثقة فيما بينها، فضلا عن تعزيز الأمن على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، وداخل مجتمع الأمم المتحدة ككل.
    Widespread understanding, adoption of and adherence to the values and principles of sustainable democratic governance, throughout the institutions of State and society, which contribute to further strengthening the institutional culture of democratic governance. UN إشاعة الفهم على نطاق واسع، واعتماد قيم ومبادئ الحكم الديمقراطي المستدام والتمسك بها في جميع مؤسسات الدولة والمجتمع التي تسهم في زيادة تعزيز الثقافة المؤسسية للحكم الديمقراطي.
    We are especially concerned by the tighter restrictions on the movement of people, the expansion of Israeli settlements, the ongoing construction of the separation wall and the destruction of Palestinian houses for administrative motives in the West Bank. These measures contribute to further political and social fragmentation and hamper economic development. UN ويساورنا القلق بصفة خاصة إزاء تشديد القيود على حركة الأشخاص والتوسع في المستوطنات الإسرائيلية والاستمرار في تشييد الجدار الفاصل وتدمير منازل الفلسطينيين لدوافع إدارية في الضفة الغربية، فهذه التدابير تسهم في زيادة التفتيت السياسي والاجتماعي وتعيق التنمية الاقتصادية.
    In the midterm plan worked out by Czech and Agency experts, specific areas have been identified where the Czech Republic can join the efforts of the other 16 participant States and contribute to further enhancement of the Agency's safeguards. UN وفي الخطة المتوسطة الأجل التي أعدها خبراء الجمهورية التشيكية والوكالة، حددت مجالات بعينها يمكن للجمهورية التشيكية أن تشارك في الجهود التي تبذلها الدول الـ 16 المشاركة الأخرى بشأنها، وأن تسهم في زيادة دعم ضمانات الوكالة.
    The Conference is tasked with preparing a package of agreed and feasible measures that can contribute to further strengthening the nuclear non-proliferation regime on the basis of a carefully considered balance of all three pillars of the NPT: nonproliferation, disarmament and the peaceful use of nuclear energy. UN والمؤتمر مكلف بإعداد مجموعة عناصر للتدابير المتفق عليها والعملية التي يمكن أن تسهم في زيادة تعزيز نظام منع الانتشار النووي على أساس توازن مدروس بعناية لجميع الركائز الثلاث لمعاهدة عدم الانتشار وهي: منع الانتشار ونزع السلاح واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    6. Restates its demand that all States refrain from any action that might contribute to further destabilization of the situation in the subregion and further demands that all West African States take action to prevent armed individuals and groups from using their territory to prepare and commit attacks on neighbouring countries; UN 6 - يكرر مطالبته جميع الدول أن تمتنع عن أي أعمال قد تسهم في زيادة زعزعة الوضع في المنطقة دون الإقليمية، ويطالب كذلك جميع الدول في غرب أفريقيا بأن تتخذ إجراءات لمنع الأفراد المسلحين والجماعات المسلحة من استخدام أراضيها لتجهيز وشن هجمات على البلدان المجاورة؛
    6. Restates its demand that all States refrain from any action that might contribute to further destabilization of the situation in the subregion and further demands that all West African States take action to prevent armed individuals and groups from using their territory to prepare and commit attacks on neighbouring countries; UN 6 - يكرر مطالبته جميع الدول أن تمتنع عن أي أعمال قد تسهم في زيادة زعزعة الوضع في المنطقة دون الإقليمية، ويطالب كذلك جميع الدول في غرب أفريقيا بأن تتخذ إجراءات لمنع الأفراد المسلحين والجماعات المسلحة من استخدام أراضيها لتجهيز وشن هجمات على البلدان المجاورة؛
    A priority of UNTOP during the past year was the promotion of an open political environment in the country, which could contribute to further consolidation of the peace process. UN وتمثلت إحدى أولويات المكتب خلال العام الماضي في العمل على إيجاد بيئة سياسية مفتوحة في البلد يكون من شأنها الإسهام في زيادة تدعيم عملية السلام.
    Action #49: contribute to further development of the International Mine Action Standards to be used as a frame of reference to establish national standards and operational procedures for addressing all aspects of mine and other explosive ordnance contamination. UN الإجراء رقم 49: الإسهام في زيادة تطوير المعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام والتي ستُستخدم كإطار مرجعي لوضع معايير وإجراءات تشغيلية وطنية لمعالجة مختلف جوانب مشكلة التلوث بالألغام وغيرها من الذخائر المتفجرة.
    contribute to further development of the International Mine Action Standards to be used as a frame of reference to establish national standards and operational procedures for addressing mine and other explosive ordnance contamination. UN الإجراء رقم 41: الإسهام في زيادة تطوير المعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام التي ستُستخدم كإطار مرجعي لوضع معايير وإجراءات تشغيلية وطنية لمعالجة مشكلة التلوث بالألغام وغيرها من الذخائر المتفجرة.
    Therefore, the adoption of the draft amendments, in their current form, could contribute to further aligning the provisions on sale of goods of the Act with the corresponding provisions of the CISG. UN ولذلك، فإن اعتماد هذا المشروع بصيغته الحالية يمكن أن يسهم في زيادة مواءمة أحكام القانون المتعلقة ببيع البضائع مع ما يقابلها من أحكام في اتفاقية البيع.
    Taking into account these positive developments and other achievements, the Government of Ukraine has nominated Mr. Valentyn Symonenko, Chairman of the Accounting Chamber of Ukraine, for the position of the UNIDO External Auditor in order to contribute to further enhancement of the Organization's financial procedures, the accounting system, the internal financial controls and, in general, its administration and management. UN ونظراً لهذه الجوانب الإيجابية وغيرها من الإنجازات، رشّحت حكومة أوكرانيا السيد فالنتين سيموننكو، رئيس الهيئة الأوكرانية للمحاسبات، لمنصب المراجع الخارجي لحسابات اليونيدو، لكي يسهم في زيادة تعزيز الإجراءات المالية للمنظمة ونظامها المحاسبي وضوابطها المالية الداخلية وإدارتها وتنظيمها إجمالاً.
    1. Japan has consistently been playing a leading role in the efforts to achieve a peaceful and safe world free of nuclear weapons, and thus would like to contribute to further strengthening the current momentum towards that goal. UN 1 - ما برحت اليابان تقوم بدور رائد في الجهود المبذولة لإقامة عالم ينعم بالسلام ومأمون، وخال من الأسلحة النووية، ومن ثم تود المساهمة في زيادة تعزيز الزخم الحالي المبذول تجاه تحقيق ذلك الهدف.
    Although we are in the initial phase of this endeavour, joint UNDP, UNICEF and United Nations Development Fund for Women research initiative on informal justice systems that is under way should contribute to further understanding of the issues. UN وعلى الرغم من أننا في المراحل الأولية لهذا المسعى، فإن المبادرة البحثية المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بشأن نظم العدالة غير الرسمية، التي يجري القيام بها حاليا، جديرة بأن تساهم في زيادة الفهم لتلك القضايا.
    Members of the Security Council expressed their dismay about reports of a new offensive launched by the Taliban which once again could undermine international efforts to facilitate the restoration of peace in Afghanistan and contribute to further deterioration of the humanitarian situation in the country. UN أعرب أعضاء مجلس الأمن عما يساورهم من جزع حيال التقارير التي أفادت بشن حركة الطالبان هجوما آخر من شأنه أن يقوض من جديد ما يبذله المجتمع الدولي من جهود لتسهيل إعادة السلام إلى أفغانستان وأن يساهم في زيادة تفاقم الأوضاع الإنسانية في البلد.
    4. Demands that all States in the region take action to prevent armed individuals and groups from using their territory to prepare and commit attacks on neighbouring countries and refrain from any action that might contribute to further destabilization of the situation on the borders between Guinea, Liberia and Sierra Leone; UN 4 - يطالب بأن تتخذ جميع دول المنطقة إجراءات لمنع الأفراد المسلحين والجماعات المسلحة من استخدام أراضيها لإعداد وشن هجمات على البلدان المجاورة، وأن تمتنع عن اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يسهم بصورة إضافية في زعزعة الوضع على الحدود بين سيراليون وغينيا وليبريا؛
    We welcome the full reinstatement of the effective authority of the Lebanese Government in south Lebanon, which will contribute to further progress in the discharge of the mandate of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL). UN ونحن نرحب بإعادة تأكيد سلطة الحكومة اللبنانية الفعالة بشكل كامل في جنوب لبنان، الأمر الذي سيسهم في زيادة التقدم في الاضطلاع بولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة لمراقبة فض الاشتباك في لبنان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more