"contribute to such" - Translation from English to Arabic

    • المساهمة في هذه
        
    • المساهمة في هذا
        
    • تسهم في هذه
        
    • تساهم في هذه
        
    • المساهمة في تلك
        
    • يساهم في هذه
        
    • المساهمة في مثل تلك
        
    • الإسهام في مثل هذه
        
    • يسهم في تحقيق هذا
        
    • سيساهم في دفع هذا
        
    Mexico would continue to contribute to such deliberations in the Fifth Committee. UN وأكد أن المكسيك ستواصل المساهمة في هذه المداولات في اللجنة الخامسة.
    The Russian Federation continued to contribute to such efforts and urged the international community to do likewise. UN ويواصل الاتحاد الروسي المساهمة في هذه الجهود ويحث المجتمع الدولي على أن يفعل الشيء نفسه.
    Encourage the GFMD to contribute to such dialogue in the future. UN وتشجيع المنتدى العالمي للهجرة والتنمية على المساهمة في هذا الحوار في المستقبل.
    All Member States can contribute to such a fight through a network of information. UN ويمكن لجميع الدول الأعضاء أن تسهم في هذه المكافحة من خلال شبكة للمعلومات.
    We believe that the United Nations, as the world's largest pool of experience and expertise, can and should contribute to such a process. UN نعتقد أن الأمم المتحدة بوصفها أكبر رافد من الخبرة والمعرفة الفنية يمكن وينبغي لها أن تساهم في هذه العملية.
    There had been a legal controversy relating to the competence of United Nations organs to take decisions relating to the establishment of peacekeeping operations and the obligation of States to contribute to such operations. UN وثمة خلاف قانوني يتعلق بأهلية الأجهزة التابعة للأمم المتحدة لاتخاذ قرارات تتعلق بإنشاء عمليات لحفظ السلام، والواجبات المترتبة على الدول بشأن المساهمة في تلك العمليات.
    The Forum on Forests, with the support of the Collaborative Partnership on Forests, could contribute to such a process. UN ويمكن للمنتدى أن يساهم في هذه العملية بدعم من الشراكة التعاونية في مجال الغابات.
    Non-governmental organizations, national human rights institutions and United Nations agencies were invited to contribute to such processes. UN ودعيت المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ووكالات الأمم المتحدة إلى المساهمة في هذه العمليات.
    Pakistan will seek to contribute to such endeavours. UN وستسعى باكستان إلــى المساهمة في هذه الجهود.
    The Joint Group of Experts on the Scientific Aspects of Marine Environmental Protection and WMO both proposed to contribute to such studies. UN وعرض فريق الخبراء المشترك المعني بالجوانب العلمية لحماية البيئة البحرية والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية المساهمة في هذه الدراسات.
    The Council could request United Nations system organizations, as well as CEB and its High-level Committee on Programmes, to contribute to such studies. UN ويستطيع المجلس أن يطلب إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق ولجنته الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج المساهمة في هذه الدراسات.
    The Working Group is invited to consider and submit a decision to the Conference of the Parties at its seventh meeting requesting the Secretariat to continue its cooperative efforts and inviting Parties and others to contribute to such efforts. UN والفريق العامل مدعو لأن يبحث وأن يقدم مقرراً إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع يطلب إلى الأمانة أن تواصل جهودها التعاونية ويدعو الأطراف وغيرها إلى المساهمة في هذه الجهود.
    The Committee will continue to contribute to such work and promote new efforts by helping to identify gaps. UN وستواصل اللجنة المساهمة في هذا العمل والتشجيع على بذل مزيد من الجهود عن طريق المساعدة على تحديد هذه الثغرات.
    138. The Special Representative hopes to contribute to such a systematic approach by maintaining constructive dialogue with the Government and the people of Cambodia, guiding and coordinating the United nations human rights presence in Cambodia and assisting the Government in the promotion and protection of human rights. UN ١٣٨ - ويأمل الممثل الخاص في المساهمة في هذا النهج المنتظم من خلال فتح حوار بناء مع حكومة وشعب كمبوديا، وتوجيه وتنسيق وجود اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان في كمبوديا ومساعدة الحكومة في تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    9. Recognizes the need to mobilize adequate resources for enhancing South-South cooperation and, in this context, invite all countries in a position to do so to contribute to such cooperation through, inter alia, the Pérez-Guerrero Trust Fund for South-South Cooperation and the United Nations Fund for South-South Cooperation; UN 9 - تقر بالحاجة إلى تعبئة الموارد الكافية لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وتدعو، في هذا السياق، جميع البلدان القادرة على المساهمة في هذا التعاون إلى القيام بذلك، من خلال جهات منها صندوق بيريز - غيريرو الاستئماني للتعاون فيما بين بلدان الجنوب وصندوق الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب؛
    UNIDO could contribute to such efforts in a complementary manner. UN وقال إن باستطاعة اليونيدو أن تسهم في هذه الجهود بطريقة متكاملة.
    Public-private partnerships can contribute to such approaches. UN ويمكن للشراكات بين القطاعين العام والخاص أن تسهم في هذه النهج.
    It was stressed that maximum use should be made of international organizations and institutions with specialized expertise who could contribute to such papers. UN وتم التأكيد على ضرورة الاستعانة إلى أقصى حد بالمنظمات والمؤسسات الدولية التي لديها خبرة تخصصية والتي يمكن أن تسهم في هذه الورقات.
    In the context of a comprehensive approach to social development, public expenditures which do not contribute to such development should be reduced to a minimum. UN وفي سياق نهج شامل للتنمية الاجتماعية، ينبغي تخفيض النفقات العامة التي لا تساهم في هذه التنمية إلى الحد اﻷدنى.
    IPAs can contribute to such plans, but their conceptualization and implementation also involve other agencies of government and public - private partnerships. UN ويمكن لوكالات تشجيع الاستثمار أن تساهم في هذه الخطط، لكن تصور الخطط وتنفيذها تشارك فيهما أيضاً الوكالات الحكومية الأخرى والشراكات القائمة بين القطاعين العام والخاص.
    9. Indonesia, which had always sought to contribute to such efforts, felt that the United Nations was the principal instrument for the peaceful settlement of conflicts through dialogue and cooperation. UN ٩ - وترى اندونيسيا، التي ما فتئت تسعى الى المساهمة في تلك الجهود، أن اﻷمم المتحدة هي اﻷداة الرئيسية لتسوية المنازعات بالطرق السلمية بتوخي الحوار والتعاون وسيلة إلى ذلك.
    How can international cooperation contribute to such strategies? What specific actions can be undertaken at the international level to reduce the knowledge gap? UN كيف يمكن للتعاون الدولي أن يساهم في هذه الاستراتيجيات؟ وما هي الإجراءات الخاصة التي يمكن القيام بها على الصعيد الدولي لتضييق الفجوة المعرفية؟
    Addressing that problem would enhance the safety and security of peacekeeping personnel, the quality and effectiveness of peacekeeping operations, and ultimately the willingness of Member States to contribute to such activities. UN وأوضحت أن حل هذه المشكلة من شأنه تحسين سلامة وأمن موظفي عمليات حفظ السلام ونوعية وفعالية هذه العمليات ومن شأنه، في آخر المطاف، تشجيع الدول الأعضاء على المساهمة في مثل تلك الأنشطة.
    A steady process of confidencebuilding and enhanced understanding will be needed and the United Kingdom is determined to contribute to such a forward-looking process. UN وسوف تكون هناك حاجة إلى عملية مطردة لبناء الثقة وتحسين التفاهم، والمملكة المتحدة عازمة على الإسهام في مثل هذه العملية التي تتطلع إلى المستقبل.
    The newly created working group may contribute to such growth. UN وربما كان بوسع الفريق العامل المنشأ حديثا أن يسهم في تحقيق هذا النمو.
    - The sentenced person has made full reparation to the victims and their families or will contribute to such reparation in the future; or UN - يكون المحكوم عليه قد قدم تعويضا كاملا للمجني عليهم ولأسرهم أو أنه سيساهم في دفع هذا التعويض في المستقبل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more