"contribute to that" - Translation from English to Arabic

    • المساهمة في ذلك
        
    • المساهمة في هذا
        
    • تسهم في تحقيق هذا
        
    • الإسهام في تلك
        
    • المساهمة في هذه
        
    • المساهمة في تلك
        
    • تسهم في تلك
        
    • التبرع لهذا
        
    • تساهم في ذلك
        
    • المساهمة في تحقيق هذه
        
    • يسهم في هذا
        
    • الإسهام في ذلك
        
    • تساهم في تلك
        
    • تساهم في هذه
        
    • تسهم في بلوغ هذا
        
    We call on all Member States to contribute to that endeavour. UN وإننا ندعو جميع الدول الأعضاء إلى المساهمة في ذلك المسعى.
    Going forward, it should focus more on the delivery of the Platform's work programme, on opportunities to contribute to that work and on the Platform's products, including through the following modalities: UN ومع المضي قدماً، ينبغي للموقع أن يركز بشكل أكبر على تنفيذ برنامج عمل المنبر، وعلى فرص المساهمة في هذا العمل، وعلى نواتج المنبر، بما في ذلك ما يتم من خلال الطرائق التالية:
    We welcome and support all efforts that contribute to that end. UN ونرحب بجميع الجهود التي تسهم في تحقيق هذا الهدف وندعمها.
    We are therefore prepared to continue to contribute to that important process. UN ولذلك نحن على استعداد للاستمرار في الإسهام في تلك العملية الهامة.
    His country would continue to contribute to that process. UN وأضاف أن بلده سيواصل المساهمة في هذه العملية.
    The United Nations strongly encouraged parliaments, through IPU and national Governments, to contribute to that process. UN وتشجع الأمم المتحدة البرلمانات بقوة، عبر الاتحاد البرلماني الدولي والحكومات الوطنية، على المساهمة في تلك العملية.
    Nepal would like to see Afghanistan thrive to become a stable and prosperous nation, as well as to contribute to that process. UN وتود نيبال أن ترى أفغانستان مزدهرة لكي تصبح دولة تنعم بالاستقرار والرخاء، كما تود نيبال أن تسهم في تلك العملية.
    I welcome a pledge of support from Japan and encourage other countries that are able to do so to contribute to that endeavour. UN وأرحب بتعهد اليابان بدعم المبادرة وأشجع البلدان الأخرى التي يمكنها المساهمة في ذلك المسعى على القيام بذلك.
    Should the Security Council concur, I shall, in due course, appeal to Member States to contribute to that fund. UN وإذا وافق مجلس الأمن، فسأدعو الدول الأعضاء، في الوقت المناسب، إلى المساهمة في ذلك الصندوق.
    We therefore attach the utmost importance to strengthening all aspects of the regime, and will continue to contribute to that effort. UN لذا، فإننا نعلّق أهمية قصوى على تدعيم جميع جوانب ذلك النظام، وسنواصل المساهمة في ذلك الجهد.
    We shall continue to contribute to that collective effort by actively participating in the work of the Commission and by providing assistance to the countries concerned to the best of our ability. UN وسوف نواصل المساهمة في هذا الجهد الجماعي بالمشاركة الفعالة في عمل اللجنة وبتقديم المساعدة للبلدان المعنية بأقصى ما نستطيع.
    The task of the international community, the United Nations and, more specifically, the Sixth Committee was to contribute to that effort by helping to strengthen the tools of international law designed to identify, condemn and do away with the phenomenon of terrorism. UN ومهمة المجتمع الدولي والأمم المتحدة، ومهمة اللجنة السادسة على وجه التحديد هي المساهمة في هذا الجهد بالعمل على تعزيز أدوات القانون الدولي الموضوعة لتحديد ظاهرة الإرهاب وإدانتها والقضاء عليها.
    In that context, the European Union supported the strengthening of the peacekeeping capacities of African countries and intended to contribute to that effort. UN وفي هذا السياق، فإن الاتحاد الأوروبي يؤيد تعزيز قدرات البلدان الأفريقية في مجال حفظ السلام، وهو يعقد النية على المساهمة في هذا الجهد.
    The process for considering and selecting topics for subsequent meetings should contribute to that end, and a transparent, objective and inclusive process should therefore be devised. UN وينبغي لعملية النظر في مواضيع الاجتماعات اللاحقة وانتقائها أن تسهم في تحقيق هذا الغرض، ومن ثم ينبغي صوغ عملية تتميز بالشفافية والموضوعية وشمول الجميع.
    Since the Geneva Conventions and the Additional Protocols thereto were the main instruments of international humanitarian law that could contribute to that objective, they should be ratified by as many States as possible and fully implemented for all types of armed conflicts, whether national or international. UN وبالنظر إلى أن اتفاقية جنيف وبروتوكولاتها الإضافية تمثل الصكوك الرئيسية للقانون الإنساني الدولي التي يمكن أن تسهم في تحقيق هذا الهدف، فلا بد أن يصدّق عليها أكبر عدد ممكن من الدول وأن تنفذ تنفيذاً كاملاً على جميع أنواع النزاعات المسلحة، سواء الوطنية أو الدولية.
    The UNCITRAL Secretariat may be requested to further contribute to that exercise in the future. UN وقد يطلب إلى أمانة الأونسيترال أن تواصل الإسهام في تلك المهمة في المستقبل.
    All concerned countries should thus contribute to that mechanism. UN ولهذا ينبغي لجميع البلدان المعنية المساهمة في هذه الآلية.
    He also wondered how the United Nations system and the Member States could best contribute to that process, covering all four priority areas of the Plan of Action. UN وتساءل أيضاً عن أفضل السُبُل التي يمكن من خلالها لمنظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء المساهمة في تلك العملية التي تشمل جميع مجالات الأولوية الأربعة لخطة العمل.
    My Government decided to contribute to that initiative because of our firm belief in the strength of regional cooperation. UN وقررت حكومتي أن تسهم في تلك المبادرة بسبب إيماننا الراسخ بقوة التعاون الإقليمي.
    7. Recalls the establishment of a voluntary fund to provide additional resources for, inter alia, the participation of people of African descent, representatives of developing countries, especially the least developed countries, non-governmental organizations and experts, in the open-ended sessions of the Working Group, and invites States to contribute to that fund. UN 7- يشير إلى إنشاء صندوق تبرعات لتوفير موارد إضافية لأغراض منها مشاركة المنحدرين من أصل أفريقي، وممثلي البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً، والمنظمات غير الحكومية، والخبراء، في دورات الفريق العامل المفتوحة العضوية، ويدعو الدول إلى التبرع لهذا الصندوق.
    The Commission can contribute to that subsequent effort by agreeing on recommendations for nuclear disarmament and non-proliferation, which could then become useful reference points during the NPT review process. UN وبوسع الهيئة أن تساهم في ذلك الجهد اللاحق بالاتفاق على توصيات لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار يمكن أن تصبح نقطة مرجعية مفيدة أثناء عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار.
    She was confident that the Committee's work in the coming weeks would further contribute to that critical imperative. UN وأعربت عن ثقتها بأن عمل اللجنة في الأسابيع القادمة سيستمر في المساهمة في تحقيق هذه الحاجة الضرورية البالغة الأهمية.
    We consider that the United Nations Register is a concrete measure that can contribute to that goal. UN ونؤمن بأن سجل الأمم المتحدة هو إجراء ملموس يمكن أن يسهم في هذا الهدف.
    He was confident that, with constructive approaches, the Committee would be able to contribute to that event by injecting new ideas and by galvanizing momentum for action. UN وأعرب عن الثقة في أنه سيتسنى للجنة الإسهام في ذلك الاجتماع بتقديم أفكار جديدة وتعبئة الزخم من أجل العمل.
    To clear the area, the United Nations Mine Action Service urgently needed resources on the order of $4.5m, he appealed to Member States to contribute to that cause. UN وأوضح أن دائرة الأعمال المتعلقة بالألغام التابعة للأمم المتحدة يلزمها، على وجه الاستعجال، موارد في حدود 4.5 ملايين دولار من أجل تطهير المنطقة، وناشد الدول الأعضاء أن تساهم في تلك القضية.
    The Committee must contribute to that process. UN ويتوجب على اللجنة أن تساهم في هذه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more