"contribute to the creation of" - Translation from English to Arabic

    • المساهمة في تهيئة
        
    • تسهم في تهيئة
        
    • يساعد على تهيئة
        
    • الإسهام في تهيئة
        
    • الإسهام في إيجاد
        
    • تسهم في إيجاد
        
    • المساهمة في خلق
        
    • المساهمة في إنشاء
        
    • تسهم في خلق
        
    • يسهم في تهيئة
        
    • يسهم في إيجاد
        
    • المساهمة في إيجاد
        
    • يسهم في خلق
        
    • والمساهمة في تهيئة
        
    • المساهمة في وضع
        
    All parties have a responsibility to contribute to the creation of a secure climate for the elections. UN وتتحمل جميع الأطراف مسؤولية المساهمة في تهيئة مناخ آمن للانتخابات.
    Surely, our observations should be more meaningful and helpful and contribute to the creation of a better future for indigenous people during the decade. UN من المؤكد أن احتفالاتنا ينبغي أن تكون ذات معنى وفائدة أكبر، وأن تسهم في تهيئة مستقبل أفضل للسكان اﻷصليين خلال العقد.
    Although it is not being taken up directly in the Committee, our work can contribute to the creation of a propitious atmosphere for the negotiations. UN وبالرغم من أننا لا نتناولها مباشرة في اللجنة، فإن عملنا يمكن أن يساعد على تهيئة مناخ مؤات للمفاوضات.
    Expected accomplishment 1.1: To contribute to the creation of a more secure environment in eastern Chad and in north-eastern Central African Republic UN الإسهام في تهيئة بيئة أكثر أمنا في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى
    As such, the centres aim to contribute to the creation of a knowledgeable workforce, necessary for the advancement of GNSS and its applications in the regions. UN وبهذه الصفة، تهدف هذه المراكز إلى الإسهام في إيجاد قوى عاملة أكثر دراية، وهذا الأمر ضروري للنهوض بالنظم العالمية لسواتل الملاحة وتطبيقاتها في الأقاليم.
    Such an initiative could contribute to the creation of mutual confidence. UN فهذه المبادرة يمكن أن تسهم في إيجاد الثقة المتبادلة.
    The very establishment of the International Court of Justice was intended to contribute to the creation of a universal system at the service of States for the peaceful settlement of their disputes, in accordance with international law. UN تأسيس محكمة العدل الدولية ذاته أريد به المساهمة في خلق نظام عالمي تسخره الدول للتسوية السلمية لمنازعاتها وفقا للقانون الدولي.
    The aim of these efforts is to contribute to the creation of a safe, accessible and appropriate academic environment which promotes and protects the rights of children with disabilities. UN وترمي هذه الجهود إلى المساهمة في إنشاء بيئة أكاديمية آمنة ومتاحة ومناسبة تعزز وتحمي حقوق الأطفال ذوي الإعاقة.
    It must separate those responsible for war crimes from other people and thus contribute to the creation of conditions for the people's coexistence in the future. UN ومن ثم فهي تسهم في خلق ظروف للتعايش بين الشعوب في المستقبل.
    The presence of a United Nations peacekeeping mission could contribute to the creation of such conditions. UN ومن شأن نشر بعثة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة أن يسهم في تهيئة هذه الظروف.
    How can the media, and even advertising, contribute to the creation of a global development-supportive environment. UN ما هي الطريقة التي يمكن بها لوسائط اﻹعلام، بل وحتى للدعاية، المساهمة في تهيئة بيئة عالمية داعمة للتنمية.
    The State of Qatar will not hesitate to contribute to the creation of the necessary conditions for strengthening peace and cooperation in the region. UN ولن تتردد دولة قطر في المساهمة في تهيئة الظروف اللازمة لتعزيز السلام والتعاون في المنطقة.
    - to contribute to the creation of the necessary security conditions for the provision of humanitarian assistance, and facilitate the voluntary return of refugees and internally displaced persons, UN - المساهمة في تهيئة الظروف الأمنية اللازمة لتقديم المعونة الإنسانية، وتيسير العودة الطوعية للاجئين والمشردين داخليا،
    Nevertheless, the use of stereotypes and labelling that insult deep-rooted religious feelings do not contribute to the creation of an environment conducive to constructive and peaceful dialogue among different communities. UN غير أن استخدام الصور النمطية وغيرها من أشكال التنميط التي تنم عن ازدراء المشاعر الدينية المتجذرة لا تسهم في تهيئة بيئة مواتية لإقامة حوار بناء وسلمي بين مختلف الجماعات.
    5. Sound economic and social policies can contribute to the creation of an enabling environment for the implementation of a decent work agenda. UN 5 - يمكن للسياسات الاقتصادية والاجتماعية السليمة أن تسهم في تهيئة بيئة مواتية لتنفيذ خطة توفير العمل اللائق.
    It supported good governance, at both the national and international levels, and recognized that States, acting individually and collectively, could contribute to the creation of an enabling environment and ensure greater justice in the global political economy. UN ودعم مفهوم الحكم الرشيد سواء أكان ذلك على الصعيد الوطني أم الدولي، وأقر بأن بإمكان الدول، فرادى وجماعات، الإسهام في تهيئة بيئية تمكينية وضمان المزيد من العدالة في مجال الاقتصاد السياسي العالمي.
    It also constitutes a new violation of the spirit of the provisional understandings under the sovereignty formula regarding practical aspects of the area in dispute, the purpose of which is to contribute to the creation of a climate conducive to the resumption of the negotiations on sovereignty between the Argentine Republic and the United Kingdom. UN كما يشكل انتهاكا جديدا لروح التفاهمات المؤقتة في إطار صيغة السيادة حول الجوانب العملية المتصلة بالمنطقة المتنازع عليها، التي تهدف إلى الإسهام في إيجاد بيئة مواتية لاستئناف المفاوضات بشأن السيادة بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة.
    I believe that the document that he has introduced is an important one, and we hope that it will contribute to the creation of better, more favourable conditions for the cause of disarmament and also for the work of the Conference. UN وأعتقد بأهمية الوثيقة التي قدمها وآمل أن تسهم في إيجاد ظروف أفضل وأكثر ملاءمة لقضية نزع السلاح ولعمل المؤتمر أيضاً.
    (vi) To contribute to the creation of the necessary security conditions for the provision of humanitarian assistance and to facilitate the voluntary and sustainable return of refugees and internally displaced persons to their homes; UN ' 6` المساهمة في خلق الظروف الأمنية اللازمة لتقديم المساعدات الإنسانية وتسهيل عودة اللاجئين والمشردين داخليا الطوعية والدائمة إلى ديارهم؛
    Finland is keen to participate actively in this work, and to contribute to the creation of an open, transparent, productive and operational Human Rights Council. UN وفنلندا حريصة على المشاركة بنشـاط في هذه الأعمال وعلى المساهمة في إنشاء مجلس لحقوق الإنسان منفتـح وشفاف ومثمـر وعملـيّ الأداء.
    Neither does such activity contribute to the creation of an atmosphere conducive to the speedy conclusion of negotiations on a comprehensive nuclear test-ban treaty. UN كما أن هذه اﻷنشطة لا تسهم في خلق المناخ المؤاتي للتعجيل بالانتهاء من المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Giving NGOs a proper legal basis may contribute to the creation of an enabling environment for NGOs and to giving effect to freedom of association and freedom of expression. UN إن منح المنظمات غير الحكومية أساساً قانونياً مناسباً من شأنه أن يسهم في تهيئة بيئة تمكينية للمنظمات غير الحكومية وإعمال حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير.
    The use of stereotypes does not contribute to the creation of an environment conducive to constructive and peaceful dialogue among different communities. UN فاستخدام القوالب النمطية لا يسهم في إيجاد بيئة مفضية إلى الحوار البناء والسلمي فيما بين مختلف الفئات.
    Its basic goal was to contribute to the creation of terms and conditions that assist creation of more enterprises regarding equality in employment and to support, though exemplary interventions, the creation of an effective implementation environment for substantive actions on equality in enterprises. UN وتمثل الهدف الأساسي للمشروع في المساهمة في إيجاد الظروف التي تساعد في تأسيس المزيد من المشاريع المتعلقة بالمساواة في فرص العمل وتقديم الدعم من خلال القيام بتدخلات نموذجية، لخلق بيئة تتيح التنفيذ الفعال للإجراءات الموضوعية المتعلقة بالمساواة في المؤسسات.
    It should contribute to the creation of an unrestricted chain of movement for an individual from one space to another, including movement inside particular spaces, with no barriers. UN ومن شأن ذلك أن يسهم في خلق سلسلة حركة غير مقيدة للشخص من حيز إلى آخر، بما في ذلك الحركة داخل فضاءات محددة، دون عوائق.
    The role of the United Nations and other international partners will be to provide support that will enhance the National Electoral Commission's capacity to organize and conduct the elections and to contribute to the creation of an environment conducive to the conduct of elections. UN وسينحصر دور الأمم المتحدة والشركاء الدوليين الآخرين في توفير الدعم الذي يعزز قدرة لجنة الانتخابات الوطنية على تنظيم وإجراء الانتخابات والمساهمة في تهيئة مناخ يفضي إلى إجراء الانتخابات.
    19. Mr. Rodríguez expressed hope that the Executive Committee, through its conclusions and decisions, would continue to contribute to the creation of norms and principles that would lead to greater efficacy in addressing the problem of displacement around the world. UN ٩١ - وأعرب السيد رودريغيز عن أمله في أن تستمر اللجنة التنفيذية، من خلال استنتاجاتها ومقرراتها، في المساهمة في وضع قواعد ومبادئ تؤدي إلى زيادة الفعالية في معالجة مشكلة التشرد في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more