His delegation had supported the resolution just adopted, in the hope that it would contribute to the elimination of all nuclear weapons. | UN | وأضاف أن وفده قد أيد القرار الذي اعتمد للتو، على أمل أن يسهم في القضاء على جميع اﻷسلحة النووية. |
Stressing that the effective implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women will contribute to the elimination of violence against women and that the Declaration on the Elimination of Violence against Women strengthens and complements this process, | UN | وإذ تشدد على أن التنفيذ الفعال لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة سوف يسهم في القضاء على العنف ضد المرأة وأن إعلان القضاء على العنف ضد المرأة يعزز ويكمل هذه العملية، |
(b) Strengthened efforts that contribute to the elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance | UN | (ب) تعزيز الجهود التي تساهم في القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب |
States must contribute to the elimination of the causes of terrorism, such as racism, religious intolerance and flagrant violations of human rights and fundamental freedoms. | UN | ويجب على الدول أن تسهم في القضاء على اﻷسباب الكامنة وراء اﻹرهاب، كالعنصرية، والتعصب الديني، والانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
The Assembly also requested human rights mechanisms to consider how to use their respective mandates most effectively to contribute to the elimination of violence against children. | UN | كما طلبت الجمعية العامة من آليات حقوق الإنسان النظر في كيفية الاستفادة من ولاياتها، بأقصى فعالية، بغية الإسهام في القضاء على العنف ضد الأطفال. |
Its purpose is to contribute to the elimination of violence against women and girls through an annual campaign of education and lobbying. | UN | والهدف من ذلك هو المساهمة في القضاء على العنف ضد المرأة والفتاة من خلال حملة سنوية للتثقيف والدعوة. |
The seal indicates that the product is recognized by the DOH as a vehicle for the delivery of micronutrients and which can therefore contribute to the elimination of micronutrient malnutrition. | UN | ويدل الختم على أن المنتج يُعتَرف به لدى وزارة الصحة كأداة لإيصال المغذيات الدقيقة ويمكن بالتالي أن يساهم في القضاء على نقص المغذيات الدقيقة. |
Convinced that a multilateral, universal and binding agreement prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons would contribute to the elimination of the nuclear threat and to the climate for negotiations leading to the ultimate elimination of nuclear weapons, thereby strengthening international peace and security, | UN | واقتناعا منها بأن عقد اتفاق متعدد الأطراف عالمي ملزم يحظر استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها من شأنه أن يسهم في القضاء على الخطر النووي وفي تهيئة المناخ لإجراء مفاوضات تؤدي في نهاية المطاف إلى إزالة الأسلحة النووية، وبالتالي تعزيز السلام والأمن الدوليين، |
Convinced that a multilateral, universal and binding agreement prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons would contribute to the elimination of the nuclear threat and to the climate for negotiations leading to the ultimate elimination of nuclear weapons, thereby strengthening international peace and security, | UN | واقتناعا منها بأن عقد اتفاق متعدد الأطراف عالمي ملزم يحظر استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها من شأنه أن يسهم في القضاء على الخطر النووي وفي تهيئة المناخ لإجراء مفاوضات تؤدي في نهاية المطاف إلى إزالة الأسلحة النووية، وبالتالي تعزيز السلام والأمن الدوليين، |
Convinced that a multilateral, universal and binding agreement prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons would contribute to the elimination of the nuclear threat and to the climate for negotiations leading to the ultimate elimination of nuclear weapons, thereby strengthening international peace and security, | UN | واقتناعا منها بأن عقد اتفاق متعدد الأطراف عالمي ملزم يحظر استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها من شأنه أن يسهم في القضاء على الخطر النووي وفي تهيئة المناخ لإجراء مفاوضات تؤدي في نهاية المطاف إلى إزالة الأسلحة النووية، وبالتالي تعزيز السلام والأمن الدوليين، |
Convinced that a multilateral, universal and binding agreement prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons would contribute to the elimination of the nuclear threat and to the climate for negotiations leading to the ultimate elimination of nuclear weapons, thereby strengthening international peace and security, | UN | واقتناعا منها بأن عقد اتفاق متعدد الأطراف عالمي ملزم يحظر استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها من شأنه أن يسهم في القضاء على الخطر النووي وفي تهيئة المناخ لإجراء مفاوضات تؤدي في نهاية المطاف إلى إزالة الأسلحة النووية، وبالتالي تعزيز السلام والأمن الدوليين، |
Convinced that a multilateral, universal and binding agreement prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons would contribute to the elimination of the nuclear threat and to the climate for negotiations leading to the ultimate elimination of nuclear weapons, thereby strengthening international peace and security, | UN | واقتناعا منها بأن عقد اتفاق متعدد الأطراف وعالمي وملزم يحظر استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها من شأنه أن يسهم في القضاء على التهديد النووي وفي تهيئة المناخ لإجراء مفاوضات تؤدي في نهاية المطاف إلى إزالة الأسلحة النووية، وبالتالي تعزيز السلام والأمن الدوليين، |
(b) Strengthened efforts that contribute to the elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance | UN | (ب) تعزيز الجهود التي تساهم في القضاء على العنصرية والتمييز العنصري، وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب |
(b) Strengthened efforts that contribute to the elimination of all forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance | UN | (ب) تعزيز الجهود التي تساهم في القضاء على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب |
The goals were to warn of corporal punishment as a socially unacceptable behaviour with lasting consequences and to inform the public and the media about the necessity of the measures that contribute to the elimination of this practice, as well as to promote positive parenthood as a social value. | UN | وكانت أهداف هذه الحملة التحذير من العقاب البدني بوصفه سلوكاً غير مقبول اجتماعياً ذا عواقب طويلة المدى وإطلاع الجمهور ووسائط الإعلام على ضرورة اتخاذ تدابير تساهم في القضاء على هذه الممارسة، إضافة إلى تعزيز الأبوة الإيجابية بصفتها قيمة اجتماعية. |
However, States should contribute to the elimination of negative stereotypes against individuals on the basis of their religion or belief, in particular members of religious minorities. | UN | إلا أنه ينبغي للدول أن تسهم في القضاء على التنميطات السلبية ضد الأفراد على أساس دينهم أو معتقدهم، ولا سيما الأفراد الذين ينتمون إلى الأقليات الدينية. |
In addition to the above, bilateral agencies, international financial institutions and international non-governmental organizations can contribute to the elimination of social exclusion. | UN | إضافة إلى ما سبق، يمكن للوكالات الثنائية، والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية أن تسهم في القضاء على الاستبعاد الاجتماعي. |
Its objectives are to contribute to the elimination of illicit trafficking in small arms and light weapons in Central America, with a view to reducing armed violence and strengthening conditions for security, stability and development. | UN | والهدف من المشروع هو الإسهام في القضاء على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في أمريكا الوسطى بغية الحد من العنف المسلح وتعزيز الظروف التي تحقق الأمن والاستقرار والتنمية. |
100. The Council, which plays an advisory role and is expected to contribute to the elimination of all direct or indirect discrimination against men or women, has the following specific tasks: | UN | 100- ومهام المجلس الاستشاري الذي يهدف عامة إلى الإسهام في القضاء على جميع أشكال التمييز المباشر أو غير المباشر ضدّ الرجال والنساء تتمثل فيما يلي: |
contribute to the elimination of domestic violence and other forms of violence that target women | UN | المساهمة في القضاء على العنف العائلي وغيره من أشكال العنف التي تستهدف النساء؛ |
Underlining that educational institutions may offer unique possibilities for constructive dialogue among all parts of society, and that human rights education in particular can contribute to the elimination of negative stereotypes that often adversely affect members of religious minorities, | UN | وإذ يؤكد أن بإمكان مؤسسات التعليم أن تتيح فرصاً فريدة لإقامة حوار بنّاء بين جميع أطراف المجتمع، وأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان بصفة خاصة يمكن أن يساهم في القضاء على القوالب النمطية السلبية التي غالباً ما تلحق الضرر بأفراد الأقليات الدينية، |
87. The Special Rapporteur considers that the aim of legal aid is to contribute to the elimination of obstacles and barriers that impair or restrict access to justice by providing assistance to people otherwise unable to afford legal counsel, representation and access to the court system. | UN | 87- وترى المقرّرة الخاصة أن الهدف من المساعدة القانونية يكمن في المساهمة في إزالة العوائق والحواجز التي تمنع الوصول إلى العدالة وتقيده، وذلك عن طريق تقديم المساعدة إلى الأشخاص الذين تعوزهم الموارد اللازمة للحصول على مشورة وتمثيل قانونيين واللجوء إلى القضاء. |
Looking forward, the draft resolution urges early implementation of START II, encourages and supports the United States and the Russian Federation in their efforts to reduce their nuclear arsenals, and encourages them to continue to give those efforts the highest priority in order to contribute to the elimination of nuclear weapons. | UN | وبنظرة مستقبلية، يحث مشروع القرار على التنفيذ المبكر لمعاهدة زيادة تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجة الهجومية والحد منها ويشجع أيضا الولايات المتحدة والاتحاد الروسي في جهودهما لتخفيض ترساناتهما النووية، ويشجعهما على مواصلة إيلاء أقصى اﻷولوية لتلك الجهود بغية الاسهام في إزالة اﻷسلحة النووية. |
31. Stresses that increased accountability by managers would contribute to the elimination of the backlog of appeals cases, as stated in the report of the Secretary-General, and decides that as a means to facilitate early consideration of cases, the following procedures should be adopted: | UN | 31 - تؤكد أن زيادة مساءلة المديرين من شأنها أن تساهم في إنهاء الأعمال المتأخرة المتراكمة فيما يتعلق بحالات الطعن، كما هو مبين في تقرير الأمين العام()، وتقرر اعتماد الإجراءات التالية كوسيلة لتيسير النظر في الحالات في وقت مبكر: |
This would rid the world of nuclear explosions and contribute to the elimination of nuclear weapons by constraining their development and qualitative improvement. | UN | فمن شأن ذلك أن يخلص العالم من التفجيرات النووية وأن يسهم في إزالة الأسلحة النووية بفرض قيود على تطويرها وإدخال تحسينات نوعية عليها. |
Its introduction will improve the quality of decision-making, contribute to the elimination of repetitive and redundant data entry, improve security and enable collaborative working, thus ensuring major cost savings. | UN | كما أن الأخذ به سوف يحسن نوعية عملية اتخاذ القرارات ويساهم في إزالة عملية تكرار إدخال البيانات، ويحسن الأمن ويمكن من العمل بطريقة تعاونية وبذلك يضمن وفورات رئيسية في التكاليف. |
In any case, textbooks used in schools should aim to do justice to the self-understanding of religious communities and their members in order to contribute to the elimination of misperceptions that often negatively affect relations between people of different persuasions. | UN | وعلى أي حال، يجب أن تهدف الكتب المدرسية المستخدمة في المدارس إلى أن تفي فهم الطوائف الدينية وأتباعها لأنفسهم حقه من أجل الإسهام في إزالة التصورات الخاطئة التي كثيراً ما تؤثر سلباً على العلاقات بين أتباع المعتقدات المختلفة. |
61. In the follow—up to the International Conference on Population and Development and the Fourth World Conference on Women, UNFPA committed itself to contribute to the elimination of all forms of harmful cultural, economic, social and political practices that affect the well—being and integrity of both women and men. | UN | 61- وفي إطار متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والمؤتمر العالمي الرابع للمرأة، التزم صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية بالمساهمة في القضاء على جميع أشكال الممارسات الثقافية والاقتصادية والاجتماعية والسياسية الضارة التي تؤثر في رفاهية المرأة والرجل وسلامتهما. |
64. Also recognize that international exchange and dialogue among young people is an important element of building intercultural understanding and respect, and will contribute to the elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; | UN | 64- نسلم أيضاً بأن التبادل والحوار بين الشباب على الصعيد الدولي عنصر هام في بناء التفاهم والاحترام بين الثقافات، ويسهم في القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ |
Chile recommended to promote and strengthen international humanitarian cooperation and assistance so as to provide for programmes and mechanisms to contribute to the elimination of threats and limitations to human rights of refugee and displaced persons. | UN | وأوصت شيلي بتشجيع وتعزيز التعاون والمساعدة الدوليين من أجل توفير برامج وآليات تُسهم في القضاء على تهديدات حقوق الإنسان للاجئين والمشردين والقيود المفروضة عليها. |