"contribute to the establishment" - Translation from English to Arabic

    • المساهمة في إنشاء
        
    • المساهمة في وضع
        
    • تساهم في إنشاء
        
    • تسهم في إنشاء
        
    • تسهم في تهيئة
        
    • تسهم في وضع
        
    • اﻹسهام في إقامة
        
    • المساهمة في إقامة
        
    • المساهمة في إرساء
        
    • المساهمة في تثبيت
        
    • تسهم في إرساء
        
    • الإسهام في إنشاء
        
    • يسهم في إنشاء
        
    • تسهم في إقامة
        
    • تسهم في إقرار
        
    We have always demonstrated our willingness to contribute to the establishment of the Human Rights Council. UN وقد أظهرنا دائما رغبتنا في المساهمة في إنشاء مجلس لحقوق الإنسان.
    Local authorities were empowered to contribute to the establishment of security committees in all five regions of Côte d'Ivoire in order to facilitate information-sharing and the coordination of security sector reform implementation at the local level. UN وخُوّلت السلطات المحلية المساهمة في إنشاء لجان أمنية في جميع المناطق الخمس في كوت ديفوار، لتيسير تبادل المعلومات وتنسيق تنفيذ إصلاحات القطاع الأمني على الصعيد المحلي.
    As part of the broader partnership efforts between the United Nations and World Bank, UNDP will continue to contribute to the establishment of institutional arrangements to facilitate reliable partnership approaches at the country level. UN وكجزء من جهود الشراكات الأوسع نطاقا بين الأمم المتحدة والبنك الدولي، سيواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المساهمة في وضع ترتيبات مؤسسية لتسهيل نُهج الشراكات الموثوقة على المستوى القطري.
    We sincerely hope that the Conference will achieve concrete and tangible outcomes that will contribute to the establishment of an early warning system for the region. UN كما يحدونا خالص الأمل أن يحقق المؤتمر نتائج محددة وملموسة تساهم في إنشاء نظام للإنذار المبكر في المنطقة.
    Besides serving as a platform for the exchange of ideas, such events contribute to the establishment and maintenance of networks of diverse stakeholders from different regions to continue learning from and promoting each other's work. UN فهذه الأحداث، إلى جانب كونها محفلاً لتبادل الأفكار، تسهم في إنشاء وصون شبكات تضمُّ جهات معنية متنوِّعة من مختلف المناطق لكي تواصل كل منها التعلُّم من عمل غيرها وتعزِّز ذلك العمل.
    It is in this way that it can contribute to the establishment of conditions conducive to lasting development and peace. UN وبهذه الطريقة بمكن أن تسهم في تهيئة الأوضاع المؤدية إلى تنمية وسلام دائمين.
    Other initiatives, such as the prohibition of fissionable material, could prosper and contribute to the establishment of an agreed framework for systematic and progressive advance towards total nuclear disarmament. UN وقد تزدهر مبادرات أخرى مثل حظر المواد الانشطارية وقد تسهم في وضع إطار متفق عليه من أجل التقدم المنتظم والتدريجي نحو نزع السلاح النووي التام.
    Such interaction would cause Central Asia to become more involved in international cooperation. Central Asia could undoubtedly contribute to the establishment of a safer world order. UN فهذا التفاعل يرفع آسيا الوسطى إلى زيادة مشاركتها في التعاون الدولي؛ فلا شك أنها تستطيع اﻹسهام في إقامة نظام عالمي أكثر أمنا.
    Determined to contribute to the establishment and maintenance of just and lasting peace in the region, UN تصميما منها على المساهمة في إقامة سلام عادل ودائم في المنطقة والسهر على صونه،
    Its principal purpose is to contribute to the establishment of an international legal order based on the rule of law in relations among all nations and to promote respect for human rights and the equal right of all peoples and States to live together in peace. UN وغرضها الرئيسي هو المساهمة في إنشاء نظام قانوني دولي يستند إلى سيادة القانون في العلاقات بين جميع الأمم وتعزيز احترام حقوق الإنسان والمساواة بين جميع الشعوب والدول كي تعيش معاً بسلام.
    As a country which aspired to contribute to the establishment of a world fit for children, Belarus was proud of the international community's initiatives and was ready to participate in dialogues with all stakeholders. UN وقال إن بيلاروس بلد يتوق إلى المساهمة في إنشاء عالم ملائم للأطفال، وبالتالي فإنه يعتز بمبادرات المجتمع الدولي وأنه مستعد للمشاركة في حوارات مع جميع أصحاب المصلحة.
    Assistance is also provided to the Government in order to contribute to the establishment of reception centres which will accommodate, in acceptable conditions, refugees and asylum-seekers pending durable solutions. UN وتقدم المساعدة أيضا إلى الحكومة بغية المساهمة في إنشاء مراكز استقبال لاستيعاب اللاجئين وطالبي اللجوء في ظروف مقبولة في انتظار التوصل إلى حلول دائمة.
    Assistance is also provided to the Government in order to contribute to the establishment of reception centres to accommodate, in acceptable conditions, refugees and asylum-seekers pending durable solutions. UN وتُقَدﱠم المساعدة أيضا إلى الحكومة بغية المساهمة في إنشاء مراكز استقبال لاستيعاب اللاجئين وطالبي اللجوء في ظروف مقبولة في انتظار التوصل إلى حلول دائمة.
    As part of the broader partnership efforts between the United Nations and World Bank, UNDP will continue to contribute to the establishment of institutional arrangements to facilitate reliable partnership approaches at the country level. UN وكجزء من جهود الشراكات الأوسع نطاقا بين الأمم المتحدة والبنك الدولي، سيواصل البرنامج الإنمائي المساهمة في وضع ترتيبات مؤسسية لتسهيل اتباع نُهج موثوقة للشراكات على المستوى القطري.
    I respectfully call upon all nations, especially the most developed, to contribute to the establishment of this Green Fund for the creation of financial instruments to protect the world's environment. UN وإنني أهيب بكل احترام بكل الأمم، وبخاصة الأمم الأكثر تنمية، أن تساهم في إنشاء الصندوق الأخضر هذا لخلق الأدوات المالية اللازمة لحماية بيئة العالم.
    The initiative in Cameroon should pave the way for a larger national programme and should contribute to the establishment of a subregional Economic Partnership Agreement (EPA) with the European Union (EU). UN فالمبادرة التي أُطلقت في الكاميرون تستهدف تمهيد السبيل لبرنامج وطني أوسع نطاقاً، ويُفترض أن تسهم في إنشاء اتفاق شراكة اقتصادية على الصعيد دون الإقليمي مع الاتحاد الأوروبي.
    Although confidence-building measures can contribute to the establishment of an enabling environment for the implementation of disarmament commitments and their verification, Cuba reiterates that such measures can in no way replace disarmament and arms control measures and the regional and subregional treaties in force in the area, and are not a prerequisite for their implementation. UN وعلى الرغم من أن تدابير بناء الثقة قد تسهم في تهيئة بيئة مواتية لتنفيذ التزامات نزع السلاح والتحقق منها، تؤكد كوبا مجددا أن هذه التدابير، لا يمكن أن تكون، بأي حال من الأحوال، بديلاً عن تدابير نزع السلاح وتحديد الأسلحة والمعاهدات الإقليمية ودون الإقليمية السارية في هذه المنطقة، وليست شرطاً أساسياً لتنفيذها.
    132. Some delegations reiterated the view that the roles of ITU and of the Legal Subcommittee were complementary and that the Subcommittee could contribute to the establishment of a special legal regime to regulate the use of the geostationary orbit. UN ١٣٢- وكررت بضعة وفود اﻹعراب عن رأيها القائل بأن دوري الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية واللجنة الفرعية القانونية متكاملان، وأن اللجنة الفرعية يمكن أن تسهم في وضع نظام قانوني خاص لتنظيم استخدام المدار الثابت بالنسبة لﻷرض.
    Croatia will continue to contribute to the establishment of the kind of relations within OSCE and the United Nations which are likely to lead to a peaceful settlement in the region and good neighbourliness. UN وستواصل كرواتيا اﻹسهام في إقامة نوع من العلاقات داخل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة يرجح أن تؤدي إلى تسوية سلمية في المنطقة وإلى حسن الجوار.
    Improves women's health and status, and therefore their capacity to contribute to the establishment of gender-equitable social relations politically, economically, socially and culturally UN يحسن صحة المرأة ووضعها، وبالتالي قدرتها على المساهمة في إقامة علاقات اجتماعية متكافئة بين الجنسين سياسيا واقتصاديا واجتماعيا وثقافيا
    In such a situation, it is particularly important to contribute to the establishment of a justice system that counteracts impunity for serious crimes. UN وفي مثل هذه الحالة، يصبح من المهم للغاية المساهمة في إرساء نظام للعدالة يتصدى لظاهرة إفلات مرتكبي الجرائم الخطيرة من العقاب.
    Scientific institutions with the capacity to do so should be encouraged to contribute to the establishment of the fellowship programme. UN وينبغي تشجيع المؤسسات العلمية على أن تسهم في إرساء برنامج الزمالات.
    22. Scientific institutions with the capacity to do so should be encouraged to contribute to the establishment of the UNCCD FP. UN 22- ينبغي تشجيع المؤسسات العلمية على الإسهام في إنشاء برنامج الزمالات إن كانت لديها القدرة على أن تفعل ذلك.
    The mutual and balanced reduction of conventional forces would be especially helpful in removing a major factor that leads to nuclear weaponization, and would thereby contribute to the establishment of a nuclear-weapon-free zone in South Asia. UN إن الخفض المتبادل والمتوازن للقوات التقليدية من شأنه أن يساعد بشكل خاص في إزالة عامل كبير يؤدي الى التسلح النووي، ومن شأنه بالتالي أن يسهم في إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا.
    The recent agreements between the Palestine Liberation Organization and Israel should contribute to the establishment of a such State. UN وقال إن الاتفاقات المعقودة مؤخرا بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل ينبغي أن تسهم في إقامة هذه الدولة.
    119. Further, the Committee is encouraged by the State party's efforts to seek assistance from the international community and to establish a truth and reconciliation commission which can contribute to the establishment of a lasting peace in an environment of respect for human rights. UN 119- وفضلاً عن ذلك، يشجع اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهود لالتماس المساعدة من المجتمع الدولي وإنشاء لجنة للحق والمصالحة يمكن أن تسهم في إقرار سلم دائم في بيئة يشيع فيها احترام حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more