"contribute to the implementation of the" - Translation from English to Arabic

    • الإسهام في تنفيذ
        
    • المساهمة في تنفيذ
        
    • تسهم في تنفيذ
        
    • يسهم في تنفيذ
        
    • تسهم في إعمال
        
    • تساهم في تنفيذ
        
    • الإسهام في تطبيق
        
    • والمساهمة في تنفيذ
        
    • بالمساهمة في تنفيذ
        
    Tajikistan intends to continue to contribute to the implementation of the relevant decisions of Johannesburg and other international forums. UN وتعتزم طاجيكستان مواصلة الإسهام في تنفيذ القرارات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر قمة جوهانسبرغ والمحافل الدولية الأخرى.
    UNODC continued to contribute to the implementation of the Global Compact's tenth principle, on anti-corruption. UN وواصل المكتب الإسهام في تنفيذ المبدأ العاشر من الاتفاق العالمي بشأن مكافحة الفساد.
    Use of the languages spoken by local NGOs should also be promoted, so that they could contribute to the implementation of the treaty bodies' recommendations. UN وقال إنه ينبغي أيضاً تعزيز استخدام اللغات التي تنطق بها المنظمات غير الحكومية المحلية، كي تتمكن من الإسهام في تنفيذ توصيات هيئات المعاهدات.
    The system is a web-based comprehensive information tool for all stakeholders who wish to contribute to the implementation of the Programme of Action. UN والنظام هو أداة معلومات شاملة على شبكة الإنترنت لجميع أصحاب المصلحة الذين يرغبون في المساهمة في تنفيذ برنامج العمل.
    Desiring to contribute to the implementation of the Programme of Action on a Culture of Peace, with particular emphasis on the following points: UN ورغبة منا في المساهمة في تنفيذ برنامج العمل بشأن ثقافة السلام، نؤكد بصفة خاصة النقاط التالية:
    As additional measures which could contribute to the implementation of the Programme of Action, the CSTO: UN وكتدابير إضافية يمكن أن تسهم في تنفيذ برنامج العمل، فإن منظمة معاهدة الأمن الجماعي:
    The Monitoring Team will continue to contribute to the implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy through the Secretary-General's Counter-Terrorism Implementation Task Force. UN وسيواصل فريق الرصد الإسهام في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، من خلال فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب التي أنشأها الأمين العام.
    The Organizations agree to contribute to the implementation of the work programme of the Platform by providing support to regional structures that may be established by the Platform. UN 3 - توافق المنظمات على الإسهام في تنفيذ برنامج عمل المنبر بتقديم الدعم إلى الهياكل الإقليمية التي قد ينشئها المنبر.
    The Monitoring Team will continue to contribute to the implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy through the Secretary-General's Counter-Terrorism Implementation Task Force. UN وسيواصل فريق الرصد الإسهام في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، من خلال فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب التي أنشأها الأمين العام.
    66. Civil society should also be invited to indicate ways it could contribute to the implementation of the sustainable development goals. UN 66 - وينبغي أيضا أن يُـدعى المجتمع المدني إلى تحديد السبل التي يمكنـه بها الإسهام في تنفيذ أهداف التنمية المستدامة.
    The Monitoring Team will continue to contribute to the implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy through the Secretary General's Counter-Terrorism Implementation Task Force. UN وسيواصل فريق الرصد الإسهام في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، من خلال فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب التي أنشأها الأمين العام.
    23. IGOs should be encouraged to continue to contribute to the implementation of the work programme in their respective areas of competence. UN 23- ينبغي تشجيع المنظمات الحكومية الدولية على مواصلة الإسهام في تنفيذ برنامج العمل، كل في مجال اختصاصها.
    UNCTAD also continued to contribute to the implementation of the World Bank-funded emergency customs modernization and trade facilitation project in Afghanistan. UN وواصل الأونكتاد أيضاً المساهمة في تنفيذ مشروع عن التعجيل بتحديث الجمارك وتيسير التجارة في أفغانستان، والذي يموله البنك الدولي.
    OHCHR continued to contribute to the implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and Plan of Action. UN وواصلت المفوضية المساهمة في تنفيذ استراتيجية وخطة عمل الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب على النطاق العالمي.
    His delegation was counting on the valuable support of countries in a position to contribute to the implementation of the integrated programme for Ecuador. UN وأعرب عن تعويل وفده على الحصول على الدعم القيّم من البلدان القادرة على المساهمة في تنفيذ البرنامج المتكامل لإكوادور.
    The Committee will also continue to contribute to the implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. UN وستستمر أيضا في المساهمة في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    :: Continuing to contribute to the implementation of the Convention in areas indicated above and gradually expanding the activities, depending on the availability of resources UN :: مواصلة المساهمة في تنفيذ الاتفاقية في المجالات المشار إليها أعلاه وتوسيع الأنشطة تدريجيا، رهنا بمدى توافر الموارد
    Guided by the principle of common but differentiated responsibility, developing countries could contribute to the implementation of the Istanbul Programme of Action by actively engaging in South-South cooperation. UN وقال إن البلدان النامية تستطيع، مسترشدة بمبدأ المسؤولية المشتركة والمتباينة، أن تسهم في تنفيذ برنامج عمل اسطنبول عن طريق المشاركة الإيجابية في التعاون بين بلدان الجنوب.
    The following are the significant efforts by Indonesia in countering terrorism that contribute to the implementation of the four pillars of the Strategy. UN ويرد فيما يلي بيان الجهود الكبيرة التي بذلتها إندونيسيا في مجال مكافحة الإرهاب، والتي تسهم في تنفيذ ركائز الاستراتيجية الأربع.
    Enhancing the role and performance of NGOs would contribute to the implementation of the millennium development goals. UN فتعزيز دور المنظمات غير الحكومية وأدائها من شأنه أن يسهم في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    This was a very concrete result, which could contribute to the implementation of the right to development. UN وقالت إن هذا الاتفاق نتيجة ملموسة إلى حد بعيد، يمكن أن تسهم في إعمال الحق في التنمية.
    All States should contribute to the implementation of the Human Rights Council mandate, as agreed upon by the General Assembly in 2006. UN وينبغي لجميع الدول أن تساهم في تنفيذ ولاية مجلس حقوق الإنسان التي وافقت عليها الجمعية العامة في عام 2006.
    She wished to learn about the objectives and priorities of that next visit, and also how the international community could contribute to the implementation of the four core elements which the Special Rapporteur had recommended. UN كما أعربت عن رغبتها في معرفة الكيفية التي يمكن بها للمجتمع الدولي الإسهام في تطبيق العناصر الأربعة الأساسية التي أوصى المقرر الخاص بمراعاتها.
    Please indicate how this instrument, and the Government's efforts to achieve the Millennium Development Goals, integrate a gender perspective and contribute to the implementation of the Convention. UN يرجى الإشارة إلى الكيفية التي يؤدي بها هذا الصك، إلى جانب الجهود الحكومية المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، إلى إدماج المنظور الجنساني، والمساهمة في تنفيذ الاتفاقية.
    The Council/Forum may wish to call upon countries, partners and financial institutions to contribute to the implementation of the strategy. UN وقد يرغب المجلس/المنتدى في مطالبة البلدان والشركاء والمؤسسات المالية بالمساهمة في تنفيذ الاستراتيجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more