"contribute to the process" - Translation from English to Arabic

    • المساهمة في عملية
        
    • تسهم في عملية
        
    • الإسهام في عملية
        
    • يسهم في عملية
        
    • تساهم في عملية
        
    • المساهمة في تلك العملية
        
    • يساهم في عملية
        
    • الاسهام في عملية
        
    • تسهم بها في عملية
        
    • الإسهام في هذه العملية
        
    • وتساهم في عملية
        
    • والمساهمة في عملية
        
    • بالإسهام في عملية
        
    UNODC was invited by the Government of Australia to contribute to the process of reviewing that country's extradition legal framework and arrangements in April 2006. UN 2006، إلى المساهمة في عملية استعراض الإطار القانوني والترتيبات القانونية لذلك البلد في مجال تسليم المطلوبين للعدالة.
    Belarus itself has tried to contribute to the process of Council reform, particularly by presenting its own model of expansion of the membership. UN وقد سعت بيلاروس إلى المساهمة في عملية إصلاح المجلس، وبخاصة عن طريق تقديمها نموذجا خاصا لتوسيع العضوية.
    Mindful that it is the responsibility and obligation of all States to contribute to the process of the relaxation of international tension and to the strengthening of international peace and security, UN واذ تضع في اعتبارها أن من مسؤولية كل الدول وواجبها أن تسهم في عملية تخفيف حدة التوتر الدولي وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين،
    Mindful that it is the responsibility and obligation of all States to contribute to the process of the relaxation of international tension and to the strengthening of international peace and security, UN واذ تضع في اعتبارها أن من مسؤولية جميع الدول وواجبها أن تسهم في عملية تخفيف حدة التوتر الدولي وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين،
    In the meantime, Turkey will continue to contribute to the process of undertaking confidence-building measures and increased interaction between Israelis and Palestinians. UN وفي أثناء ذلك، ستواصل تركيا الإسهام في عملية اتخاذ تدابير لبناء الثقة وزيادة التفاعل بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    This should contribute to the process of national reconciliation. UN وينبغي لهذا أن يسهم في عملية الوفاق الوطني.
    Singapore had tried to contribute to the process of making international law more accessible to a larger constituency. UN ولقد حاولت سنغافورة أن تساهم في عملية إتاحة القانون الدولي لعدد أكبر من المستفيدين.
    In paragraph 8 of that resolution, the Assembly invited Member States to continue to be engaged in the revision process by submitting to the Secretariat, by 30 September 2013, proposals for revision in the nine areas identified, and invited civil society and relevant United Nations bodies to contribute to the process. UN وفي الفقرة 8 من ذلك القرار، دعت الجمعية الدول الأعضاء إلى مواصلة انخراطها في عملية التنقيح عن طريق تقديم مقترحات تنقيحية فيما يخصُّ المجالات التسعة التي تمَّ الوقوف عليها إلى الأمانة بحلول 30 أيلول/سبتمبر 2013، كما دعت المجتمع المدني وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة إلى المساهمة في تلك العملية.
    Indeed, discrimination on grounds of sexual orientation or gender identity may often contribute to the process of the dehumanization of the victim, which is often a necessary condition for torture and ill-treatment to take place. UN وبالفعل، فإن التمييز على أساس الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية غالبا ما يساهم في عملية نزع الصفة الإنسانية عن الضحية، وهذا ما يشكل غالبا شرطا للضرورية للتعذيب وإساءة المعاملة.
    Member States must take the opportunity to contribute to the process of change, in particular through their willingness to increase the resource base of the Office. UN وعلى الدول الأعضاء أن تنتهز فرصة المساهمة في عملية التغيير، ولا سيما عن طريق استعدادها لزيادة قاعدة موارد المكتب.
    Lastly, the efficiency and credibility of the Special Committee should be enhanced so that it could contribute to the process of reforming the Organization. UN واختتم كلمته قائلا إنه ينبغي تعزيز كفاءة اللجنة الخاصة ومصداقيتها بحيث تتمكن من المساهمة في عملية إصلاح المنظمة.
    The legal profession and non-governmental organizations should be encouraged to contribute to the process of reform. UN وينبغي تشجيع أعضاء المهنة القانونية والمنظمات غير الحكومية على المساهمة في عملية اﻹصلاح.
    The legal profession and non-governmental organizations should be encouraged to contribute to the process of reform. UN وينبغي تشجيع أعضاء المهنة القانونية والمنظمات غير الحكومية على المساهمة في عملية اﻹصلاح.
    Mindful that it is the responsibility and obligation of all States to contribute to the process of the relaxation of international tension and to the strengthening of international peace and security, UN وإذ تضع في اعتبارها أن من مسؤولية جميع الدول وواجبها أن تسهم في عملية تخفيف حدة التوتر الدولي وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين،
    The Tribunal's mandate has been to contribute to the process of national reconciliation and to the restoration and maintenance of peace in Rwanda and the Great Lakes region, as well as to ensure that violations of international humanitarian law are halted and effectively redressed. UN وتتمثل ولاية هذه المحكمة في أن تسهم في عملية المصالحة الوطنية واستعادة وصون السلام في رواندا ومنطقة البحيرات الكبرى، وكذلك في ضمان وقف انتهاكات القانون الإنساني الدولي والتعويض عنها بشكل فعال.
    Recalling that the Special Rapporteur on the question of torture has noted that ethnic difference may contribute to the process of dehumanization of the victim, which is often a necessary condition for torture and ill-treatment to take place, UN وإذ يشيرون إلى أن المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب قد لاحظ أن الاختلافات العرقية قد تسهم في عملية تجريد الضحية من إنسانيتها، وهي العملية التي كثيرا ما تكون شرطا ضروريا لحدوث التعذيب وإساءة المعاملة،
    30. Regions were called upon to mobilize experts through the CST Bureau to contribute to the process on the theme of the conference. UN 30- ودُعيت المناطق إلى حشد الخبراء، عن طريق مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا، من أجل الإسهام في عملية تناول موضوع المؤتمر.
    This would contribute to the process of nuclear disarmament. UN ومن شأن هذا أن يسهم في عملية نزع السلاح النووي.
    The representative highlighted the significant efforts undertaken in the use of modern technology to enhance access to and control over information and how that technology could contribute to the process of sustainable development. UN وأبرز المتحدث الجهود الكبيرة المبذولة في استخدام التكنولوجيا الحديثة لتعزيز الوصول الى المعلومات والتحكم فيها والكيفية التي يمكن بها لهذه التكنولوجيا أن تساهم في عملية التنمية المستدامة.
    Determined to continue to contribute to the process of general and complete disarmament, under effective international control, in particular in the field of nuclear weapons and other weapons of mass destruction, with a view to strengthening international peace and security, UN وتصميما منها على مواصلة الاسهام في عملية نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة، ولا سيما في ميدان اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل، بغية تعزيز السلم واﻷمن الدوليين،
    It also provides seminars and presentations on its work to investigators, prosecutors and judges to inform them of the assistance it provides to Governments on the issue of missing persons, and on how that assistance can contribute to the process of criminal justice in the field of war crimes, crimes against humanity and genocide. UN كما تنظم اللجنة للمحققين والمدعين والقضاة حلقات دراسية وعروضاً عن عملها لإعلامهم بالمساعدة التي تقدمها إلى الحكومات بشأن المفقودين، وبالطرق التي يمكن لهذه المساعدة أن تسهم بها في عملية العدالة الجنائية في مجال جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجريمة الإبادة الجماعية.
    We will continue to contribute to the process constructively, together with our European Union partners, at the upcoming Durban Conference. UN وسنواصل الإسهام في هذه العملية بطريقة بناءة في مؤتمر ديربان القادم، جنباً إلى جنب مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي.
    I hope that the provisions of the new hydrocarbon law, currently before the Council of Representatives, will help safeguard Iraq's future economic prosperity and contribute to the process of national reconciliation. UN وآمل أن تساعد أحكام قانون النفط الجديد، المعروض حاليا على مجلس النواب، في تحقيق الرخاء الاقتصادي للعراق في المستقبل، وأن وتساهم في عملية المصالحة الوطنية.
    :: To continue to cooperate with the system of special procedures of the Human Rights Council and contribute to the process of strengthening and enhancing this system; UN :: مواصلة التعاون مع نظام الإجراءات الخاصة التابع لمفوضية حقوق الإنسان، والمساهمة في عملية تقوية هذا النظام وتعزيزه
    It was in everyone's interest that all countries, other than least developed countries, should contribute to the process of agricultural reform, particularly those most responsible for the current severe distortions in world agricultural markets. UN ومن صالح جميع الأطراف، أن تقوم كافة البلدان، باستثناء أقل البلدان نموا، بالإسهام في عملية الإصلاح الزراعي، وخاصة البلدان التي تتحمل مسؤولية كبيرة فيما يتعلق بالتشوهات الحادة الراهنة في الأسواق الزراعية العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more