"contributed significantly" - Translation from English to Arabic

    • مساهمة كبيرة
        
    • أسهمت إسهاما كبيرا
        
    • أسهم إسهاما كبيرا
        
    • أسهم إسهاماً كبيراً
        
    • أسهمت كثيرا
        
    • ساهمت بدرجة كبيرة
        
    • أسهمت بقدر كبير
        
    • تسهم على نحو هام
        
    • إسهام كبير
        
    • تسهم إسهاما كبيرا
        
    • تساهم بشكل كبير
        
    • تساهم بقدر كبير
        
    • قد أسهمت بصورة كبيرة
        
    • ساهم بدرجة كبيرة
        
    • ساهمت كثيراً
        
    That process has in turn contributed significantly to the transformation of the political map of our planet Earth. UN لقد أسهمت هذه العملية بدورها مساهمة كبيرة في تبديل صورة الخريطة السياسية لكوكب اﻷرض الذي نقطنه.
    It maintains two seismic monitoring stations and has contributed significantly to the build-up of the Treaty's verification regime. UN وتحتفظ بمحطتين للرصد الزلزالي، وساهمت مساهمة كبيرة في نظام التحقق من المعاهدة.
    I wish here to thank the United Nations, which has contributed significantly to this result. UN وأود هنا أن أشكر اﻷمم المتحدة، التي أسهمت إسهاما كبيرا في هذه النتيجة.
    A significant part of that increase reflected debt relief, which contributed significantly to countries' financial resources. UN وعكس جزء كبير من تلك الزيادة التخفيف من عبء الدين، ما أسهم إسهاما كبيرا في الموارد المالية للبلدان.
    Women's progress had contributed significantly to the overall progress of his country. UN وذكر أن تقدُّم المرأة أسهم إسهاماً كبيراً في التقدّم العام في بلده.
    They also supported the continuation of the mandate of UNPREDEP that contributed significantly to the stability in the region. UN كما يؤيدون مواصلة ولاية تلك القوة التي أسهمت كثيرا في استقرار المنطقة.
    However, there is enough evidence to indicate that increased allocation in the social sector has contributed significantly to the attainment of the Summit goals. UN ولكن هناك من الأدلة ما يكفي لبيان أن زيادة الاعتمادات في القطاع الاجتماعي قد ساهمت بدرجة كبيرة في تحقيق أهداف القمة.
    UNIDO had been cooperating with Lesotho since the 1970s and had contributed significantly to the country's efforts to achieve sustainable industrial development. UN وذكر أن اليونيدو تتعاون مع ليسوتو منذ السبعينات وأنها أسهمت بقدر كبير في جهود بلده من أجل تحقيق التنمية الصناعية المستدامة.
    These efforts have contributed significantly to reducing new infections and to improving the conditions for caring for those who are ill. UN وقد ساهمت هذه الجهود مساهمة كبيرة في تقليل الإصابات الجديدة وتحسين إمكانيات تقديم الرعاية للمصابين.
    Those port State measures had contributed significantly to the identification of vessels that had illegally conducted fishing activities. UN وقد ساهمت هذه التدابير التي اتخذتها دول الميناء مساهمة كبيرة في التعرف على هوية السفن التي تقوم بأنشطة صيد غير مشروعة.
    The devastating impact of HIV/AIDS, malaria and other diseases has contributed significantly in retarding the progress of the developing nations. UN فالآثار المدمرة لهذا المرض، ومرض الملاريا وأمراض أخرى أسهمت مساهمة كبيرة في إعاقة تقدم البلدان النامية.
    The close follow-up by the Secretary-General and the Office of the Special Adviser on Africa has contributed significantly to furthering the efforts of the African Union. UN إن المتابعة عن كثب التي قام بها الأمين العام ومكتب المستشار الخاص المعني بأفريقيا قد أسهمت إسهاما كبيرا في تعزيز جهود الاتحاد الأفريقي.
    The leadership and diplomatic skills displayed by the former Chairman, Ambassador von Wagner of Germany, contributed significantly to those results, and my delegation pays him tribute, especially for his work in advancing the revitalization exercises of the Committee. UN إن القيادة والمهارات الدبلوماسية التي أبداها الرئيس السابق، السفير فون واغنر ممثل ألمانيا، أسهمت إسهاما كبيرا في التوصل إلى تلك النتائج، ووفد بلدي يثني عليه، وخصوصا عمله في دفع أعمال تنشيط اللجنة إلى اﻷمام.
    Most important, this working method has contributed significantly to the reduction in the backlog of reports pending consideration by the Committee. UN والأهم، أن أسلوب العمل هذا أسهم إسهاما كبيرا في تقليل التقارير المتراكمة التي لا تزال في انتظار أن تنظر فيها اللجنة.
    The Moscow Summit of the Eight on Nuclear Safety and Security, convened as a result of a Russian initiative, contributed significantly to a solution of this problem. UN إن مؤتمر القمة للدول الثماني المعني بالســلامة واﻷمــن النووين، والذي انعقد بموسكو نتيجة لمبادرة روسية، قد أسهم إسهاما كبيرا في إيجاد حل لهذه المشكلة.
    The Committee welcomes the signature of the Comprehensive Peace Agreement on 9 January 2005, which contributed significantly to ending multiple, serious violations of the guarantees provided under the Covenant. UN 3- ترحب اللجنة بتوقيع اتفاق السلام الشامل في 9 كانون الثاني/يناير 2005، الذي أسهم إسهاماً كبيراً في إنهاء الانتهاكات المتعددة والخطيرة للضمانات المنصوص عليها في العهد.
    Cuba's inability to connect to United States Internet service providers has contributed significantly to its low level of Internet access, which in turn adversely affects all economic and social sectors in the country. UN وقد أسهمت كثيرا عدم قدرة كوبا على التواصل مع مقدمي خدمات الإنترنت في الولايات المتحدة في انخفاض مستوى الوصول إلى الإنترنت، وهذا بدوره يؤثر سلبا في جميع القطاعات الاقتصادية والاجتماعية في البلد.
    Convinced that the efforts of the Government of Japan and the authorities of the prefecture of Kumamoto and the cities of Minamata and Kumamoto in providing facilities, premises and other resources have contributed significantly to the smooth conduct of the Conference, UN واقتناعاً منه بأن الجهود التي بذلتها حكومة اليابان وسلطات مقاطعة كوماموتو ومدينتا ميناماتا وكوماموتو لتوفير المرافق والمباني وغيرها من الموارد قد ساهمت بدرجة كبيرة في سير أعمال المؤتمر بسلاسة،
    The mass participation of the population in that approach has contributed significantly to the rehabilitation of fruit production and a reinforcement of the benefits of bio-control approaches to combating agricultural pests, in contrast to the use of agrochemicals. UN والمشاركة الجماهيرية للسكان في هذا النهج أسهمت بقدر كبير في انتعاش انتاج الفاكهة وتعزيز فوائد نهج السيطرة البيولوجيـة لمكافحـة اﻵفـات الزراعية، على عكس الكيماويات الزراعية.
    Reiterating its appreciation for the neutral and impartial way in which the Inter-African Mission to Monitor the Implementation of the Bangui Agreements (MISAB) has carried out its mandate, in close cooperation with the Central African authorities and noting with satisfaction that MISAB has contributed significantly to stabilizing the situation in the Central African Republic, in particular through the supervision of the surrendering of arms, UN وإذ يكرر اﻹعراب عن تقديره للطريقة المحايدة والنزيهة التي نفذت بها بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي ولايتها، في تعاون وثيق مع سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى. وإذ يلاحظ مع الارتياح أن البعثة ما برحت تسهم على نحو هام في تحقيق استقرار الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى، خصوصا من خلال اﻹشراف على تسليم اﻷسلحة،
    Mr. Fukai contributed significantly to the development of the laboratory, and in particular to the development of water management technology. UN وكان لفوكاي إسهام كبير في النهوض بهذا المختبر، ولا سيما في تطوير تكنولوجيا إدارة المياه.
    Since 2003, UNICEF has contributed significantly to advancing understanding of the societal dimension of protection programming. UN ما برحت اليونيسيف تسهم إسهاما كبيرا منذ عام 2003 في تعزيز فهم البعد المجتمعي في إعداد برامج الحماية.
    27. Nuclear-weapon-free zones contributed significantly to the goals of disarmament and international security. UN 27 - ومضى يقول إن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تساهم بشكل كبير في تحقيق أهداف نزع السلاح والأمن الدولي.
    24. UNESCO had contributed significantly towards efforts to establish a number of community radio projects and to set up multi-purpose community telecentres in many developing countries. UN 24 - وذكر أن اليونسكو تساهم بقدر كبير في الجهود الرامية إلى إنشاء عدد من مشاريع الإذاعة المحلية، وإنشاء مراكز محلية متعددة الأغراض للاتصال من بعد في كثير من البلدان النامية.
    15. Although fiscal measures contributed significantly to preventing the deepening of the recession, they do not add up to a sustainable long-term solution. UN 15 - ومع أن التدابير المالية قد أسهمت بصورة كبيرة في الحؤول دون استفحال الركود، فإنها لم تشكل جزءا من الحل المستدام الطويل الأجل.
    The Commission recognized that the United Nations Decade of Disabled Persons, 1983-1992, had contributed significantly to progress achieved in the ESCAP region in matters concerning people with disabilities, especially by raising awareness of such matters within Governments and among the population at large, and by focusing on prevention and rehabilitation activities. UN وسلمت اللجنة بأن عقد اﻷمم المتحدة للمعوقين، ١٩٨٣ - ١٩٩٢، قد ساهم بدرجة كبيرة في التقدم الذي أحزرته منطقة آسيا والمحيط الهادئ في المسائل المتصلة بالمعوقين ولاسيما في زيادة الوعي بتلك المسائل في أوساط الحكومات وأوساط السكان ككل وبالتركيز على أنشطة وقائية وأنشطة اعادة التأهيل.
    This august body, ever since its establishment, has contributed significantly to the major achievements of the international community in the field of disarmament. UN إن هذه الهيئة الموقرة ساهمت كثيراً منذ إنشائها في أهم منجزات المجتمع الدولي في ميدان نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more