"contributions that" - Translation from English to Arabic

    • المساهمات التي
        
    • الإسهامات التي
        
    • بالمساهمات التي
        
    • التبرعات التي
        
    • الاشتراكات التي
        
    • للمساهمات التي
        
    • بالإسهامات التي
        
    • من مساهمات
        
    • والمساهمات التي
        
    • الاسهامات التي
        
    • والإسهامات التي
        
    • والتبرعات التي
        
    • من إسهامات
        
    • للتبرعات التي
        
    • في الإسهامات
        
    Cooperation has been excellent and, thanks to the contributions that several Parties have made to the Trust Fund, the following activities have been carried out to date: UN وقد كان هذا التعاون ممتازاً حيث تم حتى الآن، بفضل المساهمات التي قدّمتها عدة أطراف في الصندوق، تنفيذ الأنشطة التالية:
    However, all the contributions that have been made up to now, have, regrettably, failed to win consensus. UN أو لم يقدموا مساهمات، ولكن كل المساهمات التي طرحت علينا هنا في مؤتمر نزع السلاح حتى الساعة لم تحظ للأسف بتوافق الآراء.
    This includes raising awareness among policymakers, stakeholders and the general public about the contributions that older persons make to society. UN ويشمل ذلك إذكاء الوعي بين واضعي السياسات والأطراف المؤثرة وعموم الجمهور بشأن المساهمات التي يقدمها المسنون للمجتمع.
    In this context, Israel is very proud of, and has high hopes for, the contributions that are being made by its own Centre for International Cooperation, also known as MASHAV. UN وفي هذا السياق، إسرائيل فخورة جدا ولديها آمال كبيرة في الإسهامات التي يقدمها مركزها للتعاون الدولي، المعرف كذلك بماشاف.
    Around the world, the contributions that young people are already making to achieving the Millennium Development Goals should be further acknowledged and strengthened. UN ويجب الاعتراف بالمساهمات التي يقوم بها الشباب في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أرجاء العالم وتعزيزها أكثر.
    contributions that cannot be recorded before the session of the Board will be considered at its next annual session. UN أما التبرعات التي لم يتسن تسجيلها قبل دورة المجلس فينظر فيها في دورة المجلس السنوية التالية.
    Mr. Lindqvist said that the Meeting had fulfilled the expectations and objectives of participants and expressed satisfaction at the number of contributions that had been made. UN فقال السيد ليندكفيست إن الاجتماع قد لبى توقعات المشاركين وأهدافهم، وأعرب عن ارتياحه لعدد المساهمات التي قدمت.
    UNICEF is working with donors to identify contributions that can be allocated to core instead of non-core resources and is in touch with national committees in that regard. UN وتعمل اليونيسيف مع المانحين لتحديد المساهمات التي يمكن تخصيصها إلى الموارد اﻷساسية بدلا من الموارد غير اﻷساسية وهي على اتصال باللجان الوطنية في هذا السياق.
    Staffing and equipment requirements were discussed and estimates were given of the contributions that Ecuadorian institutions could make to the centre. UN ونوقشت الاحتياجات من الموظفين والمعدات ووضعت التقديرات عن المساهمات التي يمكن أن تقدمها مؤسسات إكوادور للمركز.
    25. Some four fifths of UNOPS cash and investments reflect contributions that have been received in advance from partners and are repayable. UN 25 - ويتكون نحو أربعة أخماس النقدية والاستثمارات من المساهمات التي ترد مقدما من الشركاء والتي يجب أن يعاد تسديدها.
    The contributions that those two funds have made, and can potentially make, to international cooperation in the field of human rights are not in doubt. UN ولا مجال للشك في المساهمات التي قدمها، ويُحتمل أن يقدمها، هذان الصندوقان في التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان.
    For example, you cannot use contributions that expired. UN وعلى سبيل المثال لا يمكنك استخدام المساهمات التي انتهت صلاحيتها.
    UNFPA is primarily funded from voluntary contributions that fall into two distinct categories. UN يستمد صندوق الأمم المتحدة للسكان تمويله بالدرجة الأولى من المساهمات التي تنقسم إلى فئتين متمايزتين، هما:
    Learning is sharing, and this is one of the contributions that our network can impart. UN والتعلم يجري بالمشاطرة. وهذه أحد الإسهامات التي يمكن أن تسهم بها شبكاتنا.
    He added that the annual meetings have in their own ways created a basis available to Governments and other actors for dealing more effectively with the contributions that migration can make to development. UN وأضاف أن الاجتماعات السنوية أتاحت بطريقتها الخاصة أساسا للحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة لتتعامل بمزيد من الفعالية مع الإسهامات التي يمكن أن تقدمها الهجرة للتنمية.
    However, two workshops had been held to sensitize the country's most representative unions to the contributions that women could make in higher positions. UN وأضافت أنه تم عقد حلقتي عمل لتوعية أكثر النقابات تمثيلا في البلاد بالمساهمات التي يمكن أن تقدمها النساء في مناصب أعلى.
    It welcomed contributions that might help Uruguay to improve the quality of its policies and the efficiency of its institutions for the protection of human rights. UN ورحب بالمساهمات التي قد تساعد أوروغواي على تحسين نوعية سياساتها وفعالية مؤسساتها المعنية لحماية حقوق الإنسان.
    contributions that cannot be recorded before the session of the Board will be considered at its next annual session. UN وسيجري النظر في التبرعات التي لا يتسنى تسجيلها قبل انعقاد الدورة، في دورة المجلس السنوية التالية.
    Each member organization shall contribute to this deficiency an amount proportionate to the total contributions that each paid during the three years preceding the valuation date. UN وتساهم كل منظمة عضو في سد هذا العجز بمبلغ يتناسب مع مجموع الاشتراكات التي دفعها كلٌ منها أثناء السنوات الثلاث السابقة لتاريخ التقييم.
    A better understanding of the contributions that older persons make to society will also serve to strengthen multigenerational ties. UN كما أن من شأن إيجاد فهم أفضل للمساهمات التي يقدمها الأشخاص كبار السن للمجتمع أن يعزز الروابط بين عديد الأجيال.
    We must continue recognizing the contributions that can be made by young people to their communities and society at the global level. UN ويجب أن نستمر في الاعتراف بالإسهامات التي يمكن أن يقدمها الشباب إلى أحيائهم ومجتمعاتهم على المستوى العالمي.
    It illuminated the untold stories of the contributions that enslaved Africans made to the development of North America. UN وألقى الفيلم الضوء على قصص لم ترو، تتعلق بما قدمه الأفريقيون المستعبدون من مساهمات في تطوير أمريكا الشمالية.
    Among the key issues for the Authority are how it should interact with producer States and how it should devise a scheme for distribution of payments and contributions that may be received in the future. UN ومن بين المسائل الرئيسية المطروحة على السلطة الطريقة التي ينبغي لها أن تتعامل بها مع الدول المنتجة وكيف ينبغي لها أن تضع خطة لتوزيع المدفوعات والمساهمات التي يمكن تلقيها في المستقبل.
    These are the most valuable contributions that the United Nations can make to mankind. UN وهذه هي أقيم الاسهامات التي يمكن أن تقدمها اﻷمم المتحدة للبشرية.
    The contributions that the countries of our region have made to the rules enshrined in this Convention are many. UN والإسهامات التي قدمتها بلدان منطقتنا في القواعد التي تجسدها هذه الاتفاقية هي إسهامات عديدة.
    contributions that cannot be recorded before the session of the Board will be used at its next annual session. UN والتبرعات التي لا يمكن تسجيلها قبل انعقاد دورة المجلس تُستخدم في دورته السنوية التالية.
    In the light of the many contributions that persons with disabilities make to the societies in which they live, proposals for voluntary action, with appropriate governmental endorsement, which will further equalization of opportunities for persons with disabilities, will be considered by the Fund. UN وفي ضوء ما يقدمه المعوقون من إسهامات عديدة في المجتمعات التي يعيشون فيها، فإن الصندوق سينظر في مقترحات العمل التطوعي التي تلقى التأييد الحكومي اللازم والتي ستزيد من تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين.
    The Secretary was grateful for the voluntary contributions that had made the work possible. UN وأعرب الأمين عن امتنانه للتبرعات التي أمكن بفضلها الاضطلاع بهذا العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more