"control agreements" - Translation from English to Arabic

    • اتفاقات تحديد
        
    • اتفاقات الحد
        
    • اتفاقات لتحديد
        
    • اتفاقات مراقبة
        
    • اتفاقات للحد
        
    • واتفاقات تحديد
        
    • به اتفاقات السيطرة
        
    • اتفاقات لمراقبة
        
    • باتفاقات الحد من
        
    • اتفاقات الحدّ
        
    • اتفاقات المراقبة
        
    • اتفاقات لمكافحة
        
    The United States takes seriously its obligations under the arms control agreements to which we are a party. UN إن الولايات المتحدة تنظر بعين الجدية إلى التزاماتها بموجب اتفاقات تحديد الأسلحة التي نحن طرف فيها.
    Satellites are also indispensable in monitoring arms control agreements. UN ولا غنى عن السواتل أيضاً لرصد اتفاقات تحديد الأسلحة.
    They can also be used for monitoring arms control agreements as well as for confidence-building measures. UN كما يمكن أن تستخدم أيضا لرصد اتفاقات تحديد اﻷسلحة فضلا عن تدابير بناء الثقة.
    Perhaps it is time that the IAEA be called upon to verify nuclear arms control agreements such as the Moscow Treaty. UN وربما قد حان الوقت لمطالبة الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالتحقق من اتفاقات الحد من الأسلحة النووية مثل معاهدة موسكو.
    I am confident that arms control agreements will continue to be negotiated somewhere. UN إنني واثق من أن المفاوضات بشأن اتفاقات لتحديد الأسلحة ستستمر في محفل ما.
    Many arms control agreements do not have definitions of the weapons they limit or prohibit. UN فالعديد من اتفاقات مراقبة الأسلحة لا تتضمن تعريفات للأسلحة التي تحد منها أو تحظرها.
    The CD has an important, finite capacity to fashion arms control agreements which is lying idle. UN إن مؤتمر نزع السلاح يملك قدرة هامة ومتناهية لصوغ اتفاقات للحد من اﻷسلحة ترقد اﻵن في حالة معطلة.
    Management and control of small arms and light weapons could become an important component of the settlement of conflicts, such as confidence-building measures, weapon control agreements, control of illegal weapons and transfers across borders. UN ويمكن أن تصبح إدارة اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة وتدابير تحديدها جزءا مهما من تسوية المنازعات، مثل تدابير بناء الثقة، واتفاقات تحديد اﻷسلحة، ومكافحة اﻷسلحة غير القانونية وعمليات النقل غير المشروع عبر الحدود.
    We believe that arms control agreements and non-proliferation regimes will continue to restrain the proliferation of nuclear, biological and chemical weapons. UN ونعتقد أن اتفاقات تحديد الأسلحة ونظم عدم الانتشار ستظل تكبح انتشار الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية.
    But regional arms control agreements should also be encouraged. UN ولكن اتفاقات تحديد اﻷسلحة اﻹقليمية ينبغي أن تلقى التشجيع هي أيضاً.
    (i) Fact-finding capabilities and mandate of the Secretary-General with regard to arms control agreements lacking detailed verification provisions; UN ' ١ ' قدرات تقصي الحقائق، والولاية المنوطة باﻷمين العام بشأن اتفاقات تحديد اﻷسلحة التي تخلو من أحكام تفصيلية للتحقق؛
    In addition, regional and subregional conventional arms control agreements should take into account the importance of: UN بالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تأخذ اتفاقات تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي في الاعتبار أهمية ما يلي:
    There are contributions to regional confidence-building and transparency through openness regarding the missions and structure of Albania's military and they thus advance the goals of arms control agreements. UN وهذه مساهمات في بناء الثقة والشفافية على الصعيد الإقليمي، تُقدَّم من خلال الانفتاح فيما يتصل بالبعثات وهيكل الجيش الألباني، ومن ثمَّ تُيسر المضي قدما بأهداف اتفاقات تحديد الأسلحة.
    Arms control agreements touch upon vital security interests of the parties to the Treaty. Their implementation must therefore be subject to effective and reliable verification. UN وبما أن اتفاقات الحد من الأسلحة تمس المصالح الأمنية الحيوية لأطراف المعاهدة، وجب إخضاع تنفيذها لتحقق فعال موثوق به.
    Future arms control agreements may be negotiated separately but would be integral to the web. ENCLOSURE UN ويجوز مستقبلا التفاوض بشأن اتفاقات الحد من اﻷسلحة بصورة مستقلة، بيد أنها ستصبح جزءا لا يتجزء من الشبكة.
    Mexico stresses that the conclusion of conventional arms control agreements is a precondition for ensuring a climate of peace and would also foster the creation of material and human resources that could be dedicated to national development. UN وتؤكد المكسيك أن إبرام اتفاقات لتحديد الأسلحة التقليدية هو شرط مسبق يكفل إشاعة مناخ من السلام كما يهيئ السبل الكفيلة بتوافر الموارد المادية والبشرية التي يمكن تكريسها لصالح التنمية الوطنية.
    As an example, she mentioned the unified border control agreements that Chile had signed with Argentina, Peru and the Plurinational State of Bolivia, which called for investments to upgrade infrastructure for purposes of integration. UN وكمثال على ذلك، ذكرت اتفاقات مراقبة الحدود الموحدة التي وقعتها شيلي مع الأرجنتين، وبيرو ودولة بوليفيا المتعددة القوميات، والتي تدعو إلى القيام باستثمارات لرفع مستوى الهياكل الأساسية لأغراض التكامل.
    But we should remain steadfast in our endeavours and demonstrate the utility of the CD as an important forum to reach arms control agreements. UN ومع ذلك يجب علينا أن نظل صامدين في مساعينا وأن نثبت بالدليل منفعة مؤتمر نزع السلاح كمحفل له أهميته في التوصل إلى اتفاقات للحد من اﻷسلحة.
    If a depositary bank concludes control agreements with more than one secured creditor, priority among those secured creditors is determined according to the order in which the control agreements were concluded. UN وإذا أبرم المصرف الوديع اتفاقات سيطرة مع أكثر من دائن مضمون واحد، حُدِّدت الأولوية، فيما بين أولئك الدائنين المضمونين، وفقا للترتيب الذي أبرمت به اتفاقات السيطرة.
    Concerning the control of goods, Swedish Customs has border control agreements with Norway, Denmark and Finland. UN وفيما يتعلق بمراقبة البضائع، أبرمت الجمارك السويدية اتفاقات لمراقبة حدود مع كل من النرويج والدانمرك وفنلندا.
    The entire effort surrounding arms control agreements is brought into question by unchallenged or unremedied treaty violations. UN بل إن مجمل الجهود التي تحيط باتفاقات الحد من الأسلحة تصبح موضع شك إذا حدثت انتهاكات للمعاهدة ولم يجر التصدي لها وتداركها.
    In this context, the IAEA midterm strategy for 2012-2017 stipulates that the Agency must remain ready to assist, in accordance with its statute, with verification tasks under nuclear disarmament or arms control agreements that it may be requested to carry out by the States parties to such agreements. UN وفي هذا السياق، فإن استراتيجية الوكالة المتوسطة الأجل للفترة 2012-2017 تنصّ على بقاء الوكالة على أهبة الاستعداد للمساعدة وفقا لنظامها الأساسي في مهام التحقّق التي يُضطلع بها في إطار اتفاقات نـزع السلاح النووي أو اتفاقات الحدّ من الأسلحة بناء على طلب الدول الأطراف في هذه الاتفاقات.
    A comparative table of port State control agreements is contained in IMO News, No. 2 (1996). UN ويرد في مجلة " أنباء المنظمة البحرية الدولية " ، العدد ٢ )١٩٩٦(، جدول يقارن بين اتفاقات المراقبة من قبل دولة الميناء.
    2. Regional cooperation in the region of Asia and the Pacific has been strengthened at the bilateral and multilateral levels through drug control agreements and a framework of activities. UN 2- تعزز التعاون الاقليمي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف من خلال اتفاقات لمكافحة المخدرات واطار للأنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more