"control efforts" - Translation from English to Arabic

    • جهود مكافحة
        
    • جهود مراقبة
        
    • لجهود مكافحة
        
    • جهود المراقبة
        
    • الجهود المبذولة لمكافحة
        
    • بجهود مكافحة
        
    • جهود المكافحة
        
    • الجهود المبذولة لمراقبة
        
    • جهود الحد
        
    • لجهود تحديد
        
    • الجهود المبذولة في التحكم مع
        
    • وجهود تحديد
        
    I am also announcing today a three-pronged Australian initiative to support drug control efforts in the Asia-Pacific region. UN وأعلن اليوم أيضا عن مبادرة استرالية ثلاثية لدعم جهود مكافحة المخدرات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Over the past decade, malaria control efforts have attracted considerable political attention and financial support at the international, regional and country levels. UN اجتذبت جهود مكافحة الملاريا خلال العقد الماضي اهتماما سياسيا هائلا ودعما ماليا على الصعيد الدولي والإقليمي والقطري.
    Quality control efforts have been valuable in strengthening standards for commodities from an increasing number of suppliers. UN وكانت جهود مراقبة الجودة قيّمة في تعزيز المعايير الخاصة بالسلع من عدد متزايد من المورّدين.
    The Programme supports the work of the Commission and the Board and assists Governments to enhance the impact of drug control efforts. UN ويدعم البرنامج أعمال اللجنة والهيئة، ويساعد الحكومات على زيادة أثر جهود مراقبة المخدرات.
    However, many developing, transitional and post-conflict societies lack a well-functioning legal system, which is fundamental to drug control efforts. UN بيد أن عدداً كبيراً من المجتمعات النامية والمجتمعات التي تمر بمرحلة انتقالية والتي تمر بمرحلة ما بعد الصراع تفتقر إلى وجود نظام قانوني جيد الأداء، وهو أمر أساسي لجهود مكافحة المخدرات.
    Participation will ease national control efforts and enable countries to participate in international activities. UN إن المشاركة في هـــذه الصكـــوك ستسهل جهود المراقبة الوطنية، وستمكن البلدان من المشاركة في اﻷنشطة الدولية.
    In Peru, 21,000 families are receiving WFP assistance to improve potable water supplies and sanitation facilities for reinforcing cholera control efforts. UN وفي بيرو ، تتلقى ٠٠٠ ٢١ أسرة مساعدات من برنامج اﻷغذية العالمي لتحسين الامداد بمياه الشرب والمرافق الصحية من أجل تدعيم الجهود المبذولة لمكافحة الكوليرا.
    We therefore welcome drug control efforts to that end; UN ولذلك نرحب بجهود مكافحة المخدرات بوصفها تساهم في تحقيق ذلك الهدف؛
    Other representatives mentioned that the Board should pay more attention to the added value that the Internet brought to drug control efforts. UN وذكر ممثلون آخرون أن الهيئة ينبغي أن تولي مزيدا من الاهتمام للقيمة المضافة التي أضفتها الإنترنت على جهود مكافحة المخدرات.
    Intensive control efforts are needed to reduce the prevalence of malaria. UN ويلزم بذل جهود مكافحة مكثفة للحد من تفشي الملاريا.
    (ii) Strengthening or promotion of local participation in pollution control efforts; UN ' ٢` تعزيز أو تشجيع المشاركة المحلية في جهود مكافحة التلوث؛
    Notwithstanding such inconsistencies, it is clear that desertification control efforts are continuing at the same level and, for some developed countries, even increasing. UN وبرغم هذا الاختلاف، يقدر أن جهود مكافحة التصحر تتواصل، بل وتزيد في بعض البلدان المتقدمة.
    Representatives called for continued international technical and financial assistance to underwrite the drug control efforts of the authorities in Afghanistan. UN ودعا ممثلون إلى مواصلة تقديم المساعدة التقنية والمالية الدولية لدعم جهود مكافحة المخدرات التي تبذلها السلطات في أفغانستان.
    The Programme supports the work of the Commission and the Board and assists Governments in enhancing the impact of drug control efforts. UN ويدعم البرنامج أعمال اللجنة والهيئة، ويساعد الحكومات على زيادة أثر جهود مراقبة المخدرات.
    Drug control efforts should focus also on territories neighbouring Afghanistan, with a view to creating anti-drug and financial security belts. UN وينبغي أن تركز جهود مراقبة المخدرات أيضا على الأراضي المجاورة لأفغانستان، بهدف إنشاء حزامين لمكافحة المخدرات وللأمن المالي.
    Meanwhile, various government departments and society as a whole had been mobilized to participate in drug control efforts, and tangible results had been achieved. UN وفي الوقت نفسه جرت تعبئة مختلف الإدارات الحكومية والمجتمع ككل للمشاركة في جهود مراقبة المخدرات وتحققت نتائج ملموسة.
    5. The United Nations Office on Drugs and Crime has also supported the drug control efforts of countries in the South American area of the Zone. UN 5 - قدم المكتب أيضا الدعم لجهود مكافحة المخدرات التي تبذلها البلدان في منطقة أمريكا الجنوبية.
    This reflects the success of the increased control efforts by the Government and the local authorities and, in part, the impact of adverse weather conditions. UN وهذا يجسّد نجاح جهود المراقبة الزائدة التي تبذلها الحكومة والسلطات المحلية، كما يجسد في جزء منه وطأة تأثير أحوال الطقس المناوئة.
    1. Synthetic drugs present a new challenge and are regarded by many States as having the highest priority in drug control efforts. UN 1- تمثّل العقاقير الاصطناعية تحديا جديدا، وتعتبرها دول عديدة ذات أولوية عليا في الجهود المبذولة لمكافحة المخدرات.
    The objectives of the plan are to accelerate and sustain malaria control efforts, eliminating the disease where possible, and to ensure investment in research for new tools that would permit the eradication of the disease in the long term. UN وتتمثل أهداف الخطة في التعجيل بجهود مكافحة الملاريا واستمرارها، والقضاء على المرض بقدر الإمكان، وكفالة الاستثمار في البحث من أجل التوصل إلى أدوات جديدة تتيح استئصال المرض في الأجل الطويل.
    These positive developments reflect the success of the control efforts by the Government and the local authorities and, in part, the impact of adverse weather conditions. UN وهذه التطوّرات الإيجابية تجسّد نجاح جهود المكافحة التي تبذلها الحكومة والسلطات المحلية، وتعكس في جزء منها صورة عن وطأة أحوال الطقس غير الملائمة.
    Recognizing the great progress made by the international community in international drug control efforts, UN وإذ تسلّم بأنَّ المجتمع الدولي أحرز تقدُّماً كبيراً في الجهود المبذولة لمراقبة المخدِّرات على الصعيد الدولي،
    The United States has continued to take a lead role within the international community in conventional arms control efforts. UN وواصلت الولايات المتحدة الاضطلاع بدور قيادي داخل المجتمع الدولي في جهود الحد من الأسلحة التقليدية.
    It has become customary for those in my position to conduct a tour d'horizon of arms control efforts from the United States perspective. UN لقد أصبح من المعتاد لمن هم في وضعي أن يقوموا باستعراض شامل لجهود تحديد اﻷسلحة من منظور الولايات المتحدة.
    One representative said that the economic situation of developing countries must be taken into account when examining costeffectiveness and social and economic benefits so that control efforts were adapted to the situations of those countries. UN وقال أحد الممثلين إنّه يتعين مراعاة الوضع الاقتصادي للبلدان النامية لدى بحث فعالية التكاليف والمنافع الاجتماعية والاقتصادية بحيث تتكيّف الجهود المبذولة في التحكم مع أوضاع هذه البلدان.
    As a matter of principle, transparency should be applied to all the process of disarmament and arms control efforts. UN وينبغي، من حيث المبدأ، تطبيق الشفافية على مجمل عملية نزع السلاح وجهود تحديد الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more