"control laws" - Translation from English to Arabic

    • قوانين مراقبة
        
    • قوانين لمراقبة
        
    • قوانين مكافحة
        
    • قوانين للرقابة
        
    • لقوانين مراقبة
        
    Law makers also amended merger control laws to simplify review procedure. UN :: عدّل أيضاً واضعو القوانين قوانين مراقبة عمليات الاندماج لتبسيط إجراءات الاستعراض.
    Gun control laws had kept the rate of crimes involving firearms to a low level. UN وقد حافظت قوانين مراقبة اﻷسلحة النارية على انخفاض معدل الجرائم التي تستخدم فيها تلك اﻷسلحة.
    The Special Rapporteur is unconvinced that border control laws should automatically trump their ability to maintain their cultural lifestyles. UN والمقرر الخاص غير مقتنع بضرورة أن تغلب قوانين مراقبة الحدود بشكل تلقائي قدرة هؤلاء على الحفاظ على أنماط حياتهم الثقافية.
    Some States have arms export control laws that are designed in such a way that they can be used to regulate brokering activities. UN وتطبق بعض الدول قوانين لمراقبة تصدير الأسلحة مصممة بطريقة يمكن استخدامها لتنظيم أنشطة السمسرة.
    Some States have arms export control laws that are designed in such a way that they can be used to regulate brokering activities. UN وتطبق بعض الدول قوانين لمراقبة تصدير الأسلحة مصممة بطريقة يمكن استخدامها لتنظيم أنشطة السمسرة.
    Inconsistent application of the law or favourable treatment for politically linked offenders can strongly affect public attitudes towards the relevance of drug control laws. UN ولا بد من القول بأن عدم الاتساق في تطبيق القانون أو المحاباة في معاملة الجناة ذوي الارتباط السياسي يمكن أن يؤثرا بشدة في مواقف الجمهور تجاه جدوى قوانين مكافحة المخدرات.
    Noting that several countries have passed export control laws to regulate nuclear transfers, we encourage further utilization of legal, intelligence and financial tools to effectively prosecute offences, as appropriate and consistent with national laws. UN وإذ نشير إلى أن عدة بلدان قد سنت قوانين للرقابة على الصادرات لتنظيم عمليات نقل المواد النووية، نشجع على استخدام المزيد من الوسائل القانونية والاستخباراتية والمالية على نحو فعال لملاحقة مرتكبي الجرائم، حسب الاقتضاء وبما يتسق مع القوانين الوطنية.
    30. Offences against exchange control laws. UN ' ٣٠ ' الجرائم المخالفة لقوانين مراقبة النقد.
    Inconsistent application of the law or favourable treatment for politically linked offenders can strongly affect public attitudes towards the relevance of drug control laws. UN ولا بد من القول بأن عدم الاتساق في تطبيق القانون أو المحاباة في معاملة الجناة ذوي الارتباط السياسي يمكن أن يؤثرا بشدة في مواقف الجمهور تجاه جدوى قوانين مراقبة العقاقير ومكافحة المخدرات.
    Decrease in time from identification to review and disposal action for assets to be written off as dictated by safe environmental control laws, resulting from creation of a Property Disposal Unit and establishment of a holding site for such assets UN :: تقصير الفترة التي تفصل بين تحديد الأصول التي سيتم شطبها والاستعراض والتصرف بما تمليه قوانين مراقبة الأمن البيئي، بفضل إنشاء وحدة التصرف في الممتلكات وإقامة موقع خزن لتلك الأصول
    Ultimately, the Israeli and Pakistani conspirators were indicted in the United States for violating United States export control laws. UN وفي نهاية المطاف، وجهت تهم في الولايات المتحدة للمتآمرين الإسرائيلي والباكستاني لانتهاكهما قوانين مراقبة الصادرات الأمريكية.
    The reference to " border control laws " still remained the outstanding issue in paragraph 2 of article 35. UN وأوضح أن الإشارة إلى " قوانين مراقبة الحدود " في الفقرة 2 من المادة 35 لم يُبت فيها بعد.
    The Counterespionage Section has drafted a monograph concerning the export control laws and maintains a list of significant export control cases, both of which it disseminates to assist prosecutors and investigators in the field. UN ولقد أعد قسم مكافحة التجسس كتيبا بشأن قوانين مراقبة الصادرات ولديه قائمة بقضايا مراقبة الصادرات الرئيسية، ويقوم بتوزيعهما لمساعدة المدعين العامين والمحققين في هذا المجال.
    Decrease in time from identification to review and disposal action for assets to be written off as dictated by safe environmental control laws, resulting from the creation of a Property Disposal Unit and the establishment of a holding site for such assets UN تقصير الفترة التي تفصل بين تحديد الأصول التي سيتم شطبها واستعراضها والتصرف فيها بما تمليه قوانين مراقبة السلامة البيئية، نتيجة إنشاء وحدة للتصرف في الممتلكات وإقامة موقع لخزن تلك الأصول
    The United States Department of State's targeted visa review process under the Immigration and Nationality Act focuses on individuals reasonably believed to be seeking entry into the United States to engage in an activity to violate or evade United States export control laws. UN إن العملية الموجهة التي تتبعها وزارة الخارجة في الولايات المتحدة لاستعراض التأشيرات بموجب قانون الهجرة والجنسية تركز على الأفراد الذين توجد أسباب معقولة تبرر الاعتقاد بأنهم يلتمسون الدخول إلى الولايات المتحدة للمشاركة في نشاط من شأنه انتهاك قوانين مراقبة الصادرات في الولايات المتحدة أو التهرب منها.
    There has been a trend of an increasing percentage of reporting States that have enacted precursor control laws. UN 9- وثمة اتجاه نحو الزيادة في النسبة المئوية للدول المبلغة التي سنّت قوانين لمراقبة السلائف.
    Although rent control laws exist, they are not enforced in most states of the federation and thus provide ample opportunity for property owners to exploit house seekers. UN وتوجد قوانين لمراقبة الإيجار لكنها لا تنفذ في معظم ولايات الاتحاد ومن ثم تتيح للملاك فرصة كبيرة لاستغلال الباحثين عن مسكن.
    We have developed and implemented export control laws; we are investing heavily in the safety and security of our strategic assets and materials; and we are ready to participate in negotiations on a fissile-material treaty in accordance with the Shannon mandate. UN وقد وضعنا ونفذنا قوانين لمراقبة الصادرات؛ وننفق كثيراً على سلامة وأمن أصولنا وموادنا الاستراتيجية؛ ونحن مستعدون للمشاركة في مفاوضات بشأن معاهدة للمواد الإنشطارية وفقاً لولاية شانون.
    Inconsistent application of the law or favourable treatment for politically linked offenders can strongly affect public attitudes towards the relevance of drug control laws. UN ولا بد من القول بأن عدم الاتساق في تطبيق القانون أو المحاباة في معاملة الجناة ذوي الارتباط السياسي يمكن أن يؤثرا بشدة في مواقف الجمهور تجاه جدوى قوانين مكافحة المخدرات.
    Strengthening the legal framework to improve the application of drug control laws is essential for success in the global fight against illicit drugs. Without effective intergovernmental cooperation in such areas as extradition, mutual legal assistance and transfer of proceedings, virtually none of the international treaty provisions against drug-trafficking can be implemented. UN ومــن الضروري للنجــاح في المعركة العالمية ضد المخدرات غير المشروعة، تعزيــز اﻹطــار القانونــي لتحسين تطبيق قوانين مكافحة المخــدرات، ومــن غير التعـاون الحكومي الدولي الفعال في مجالات من قبيــل تسليم المجرمين، والمساعدة القانونية المتبادلة، ونقل القضايا، لا يمكن تنفيذ أي من اﻷحكام التعاهدية الدولية لمكافحــة الاتجار بالمخــدرات.
    27. UNDCP provided legal assistance to 44 countries between 1990 and 1997, assisting in the drafting of drug control laws and regulations and in providing training for their application. UN ٢٧ - وفر اليوندسيب مساعدة قانونية إلى ٤٤ من البلدان بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٧ ، حيث قدم مساعدة في صياغة قوانين مكافحة المخدرات ولوائحها التنظيمية وفي توفير التدريب اللازم لتطبيقها .
    Noting that several countries have passed export control laws to regulate nuclear transfers, we encourage further utilization of legal, intelligence and financial tools to effectively prosecute offences, as appropriate and consistent with national laws. UN وإذ نشير إلى أن عدة بلدان قد سنت قوانين للرقابة على الصادرات لتنظيم عمليات نقل المواد النووية، نشجع على استخدام المزيد من الوسائل القانونية والاستخباراتية والمالية على نحو فعال لملاحقة مرتكبي الجرائم، حسب الاقتضاء وبما يتسق مع القوانين الوطنية.
    (b) Assisting Member States in combating the manufacture, distribution and sale of substances that are subject to drug control laws, including through the provision of training and other technical assistance; coordinating and monitoring the follow-up of the mandates contained in the relevant resolutions and decisions of the treaty-based organs and governing bodies; UN (ب) مساعدة الدول الأعضاء في مكافحة تصنيع وتوزيع وبيع المواد الخاضعة لقوانين مراقبة المخدرات، بما في ذلك من خلال توفير التدريب وغير ذلك من أشكال المساعدة التقنية الأخرى؛ وتنسيق ورصد متابعة الولايات الواردة في القرارات والمقررات ذات الصلة التي تتخذها الأجهزة والهيئات الإدارية المنشأة بمعاهدات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more