"control measures of" - Translation from English to Arabic

    • لتدابير الرقابة
        
    • تدابير الرقابة
        
    • للتدابير الرقابية
        
    • تدابير رقابة
        
    • لتدابير رقابة
        
    • التدابير الرقابية
        
    • تدابير مراقبة
        
    • بتدابير رقابة
        
    • التدابير الخاضعة للرقابة
        
    • والتدابير الرقابية
        
    • وتدابير الرقابة
        
    • ولتدابير الرقابة
        
    In the absence of further clarification, Greece is presumed to be in non-compliance with the control measures of the Protocol; UN ونظراً لعدم وجود توضيحات أخرى فإنه يفترض بأن اليونان في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول؛
    The abundances of ozone-depleting substances in the atmosphere were responding as expected to the control measures of the Montreal Protocol. UN 160- إن وفرة المواد المستنفدة للأوزون في الغلاف الجوي تستجيب كما هو متوقع لتدابير الرقابة في بروتوكول مونتريال.
    The country programme defines the strategy and provides the framework for party compliance with the control measures of the Protocol. UN ويحدد البرنامج القطري الاستراتيجية ويوفر إطاراً لامتثال الطرف لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول.
    The present chapter discusses three options for how the control measures of a comprehensive, legally binding mercury convention might be structured. UN ويناقش الفصل الحالي الخيارات الثلاثة المتعلقة بكيفية بناء تدابير الرقابة في اتفاقية شاملة ومُلزِمة قانوناً بشأن الزئبق.
    A representative of the Fund Secretariat reported on the status of activities in Parties whose 2004 consumption data had exceeded the control measures of the Montreal Protocol. UN وقدم تقريراً عن حالة أنشطة الأطراف التي تجاوزت بيانات استهلاكها عن عام 2004 تدابير الرقابة لبروتوكول مونتريال.
    Further, the Party's reported data had confirmed its compliance with the consumption and production control measures of the Montreal Protocol for the year 2005. UN وإضافة إلى ذلك أبلغ الطرف بيانات أكدت امتثاله للتدابير الرقابية لبروتوكول مونتريال بشأن الاستهلاك والإنتاج لعام 2005.
    Recommendation: The Committee may wish to congratulate the Democratic Republic of the Congo on reporting data for 2007 that showed that the Party was in advance of both its commitment contained in decision XVIII/21 and its obligations under the carbon tetrachloride and methyl chloroform control measures of the Montreal Protocol for that year. UN 59 - التوصية: قد ترغب اللجنة في أن تهنئ جمهورية الكونغو الديمقراطية على إبلاغ بيانات بشأن عام 2007 تبين أن الطرف متقدم على كل من التزامه الوارد في المقرر 18/21 وتعهداته بموجب تدابير رقابة رابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل في بروتوكول مونتريال بشأن تلك السنة. ياء - دومينيكا
    The final draft decision concerned the non-compliance of Ukraine with the control measures of the Montreal Protocol for the consumption of HCFCs in 2010 and 2011. UN وتعلق مشروع المقرر الأخير بعدم امتثال أوكرانيا لتدابير الرقابة في بروتوكول مونتريال بشأن استهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في عامي 2010 و2011.
    The Ozone Secretariat analyses the data received, and identifies parties that have not complied with the reporting requirements and whose reported data suggests possible non-compliance with the control measures of the Protocol and the decisions of the parties. UN تحلل أمانة الأوزون البيانات المقدمة وتحدد الأطراف التي لم تمتثل لمتطلبات الإبلاغ والتي تدل بياناتها المبلغ عنها على احتمال عدم امتثالها لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول ومقررات الأطراف.
    The decision noted further that in the absence of further clarification China was presumed to be in noncompliance with the control measures of the Protocol. UN ويشير المقرر كذلك إلى أن من المفترض في ظل عدم وجود مزيد من التوضيح بأن تكون الصين في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول.
    The decision noted further that in the absence of further clarification China was presumed to be in noncompliance with the control measures of the Protocol. UN ويشير المقرر كذلك إلى أن من المفترض في ظل عدم وجود مزيد من التوضيح بأن تكون الصين في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول.
    Where the Party's annual data report indicates that it has returned to compliance with the control measures of the Protocol for the controlled substances concerned, UN حيثما يبين تقرير البيانات السنوية المقدم من الطرف أنه قد عاد إلى الامتثال لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول بشأن المادة الخاضعة للرقابة المعنية،
    Report by the Secretariat of the Multilateral Fund on the status and prospects of Article 5 countries in achieving compliance with the control measures of the Montreal Protocol UN تقرير أمانة الصندوق متعدد الأطراف بشأن الوضع الحالي والمستقبلي للبلدان العاملة بموجب المادة 5 لتحقيق الامتثال لتدابير الرقابة التي يرتبها بروتوكول مونتريال
    The data were consistent with the control measures of the Protocol for that year. UN وكانت البيانات متسقة مع تدابير الرقابة في البروتوكول لتلك السنة.
    The data was consistent with the control measures of the Protocol for that year. UN وكانت البيانات متسقة مع تدابير الرقابة الواردة في البروتوكول لتلك السنة.
    The data were consistent with the control measures of the Protocol for that year. UN وكانت البيانات متسقة مع تدابير الرقابة في البروتوكول لتلك السنة.
    The data was consistent with the control measures of the Protocol for that year. UN وكانت البيانات متسقة مع تدابير الرقابة الواردة في البروتوكول لتلك السنة.
    The data was consistent with the control measures of the Protocol for that year. UN وجاءت البيانات متوافقة مع تدابير الرقابة التي فرضها البروتوكول على ذلك العام.
    The data place the Party in compliance with the control measures of the Protocol in both years. UN تضع البيانات الطرف في حالة امتثال للتدابير الرقابية التي يفرضها البروتوكول في كلا العامين.
    The data place the Party in compliance with the control measures of the Protocol in both years. UN تضع البيانات الطرف في حالة امتثال للتدابير الرقابية التي يفرضها البروتوكول في كلا العامين.
    Consequently, the data report of the Secretariat has to date included the explanations listed in paragraph 8 of the present note in the " clarification " column of the tables which specify apparent deviations from the consumption and production control measures of the Protocol. UN 10 - وبناء عليه، فإن تقارير البيانات المقدمة من الأمانة احتوت حتى حينه على التفسيرات المذكورة في الفقرة 8 من المذكرة الحالية في عمود " توضيحات " في الجداول التي تحدد انحرافات واضحة عن تدابير رقابة الاستهلاك والإنتاج الواردة في البروتوكول.
    To congratulate Bosnia and Herzegovina on returning to compliance in 2005 with the methyl chloroform control measures of the Montreal Protocol; UN (ب) أن تهنئ البوسنة والهرسك على العودة إلى الامتثال في عام 2005 لتدابير رقابة كلوروفورم الميثيل في بروتوكول مونتريال؛
    In a subsequent revision of the data, El Salvador had attributed all of its consumption of methyl bromide in 2007 to quarantine and pre-shipment applications, which were exempt from the control measures of the Protocol. UN وفي مراجعة تالية للبيانات عزت السلفادور كل استهلاكها من بروميد الميثيل في عام 2007 إلى تطبيقات الحجر الصحي واستخدامات ما قبل الشحن، التي كانت معفاة من التدابير الرقابية للبروتوكول.
    The border control measures of Guyana are mainly designed to counter conventional threats. UN وتهدف تدابير مراقبة الحدود التي تتخذها غيانا أساسا إلى مكافحة الأخطار التقليدية.
    As a consequence, the Government of Ecuador submitted corrected data and indicated its commitment to return to compliance with the methyl bromide control measures of the Montreal Protocol. UN ونتيجة لذلك، قدمت حكومة إكوادور بيانات مصوبة وبينت إلتزامها بالعودة إلى حالة الامتثال بتدابير رقابة بروميد الميثيل في بروتوكول مونتريال.
    The Committee may wish to congratulate Lesotho on its reported data for the consumption of Annex A, group II, controlled substances (halons) in 2006, which showed that it was in advance of both its commitment contained in decision XVI/25 to reduce halon consumption to no greater than 0.2 ODPtonnes and its obligations under the halon control measures of the Montreal Protocol in that year. UN 21 - قد ترغب اللجنة أن تهنئ ليسوتو على بياناتها المبلغ عنها عن الاستهلاك من المواد الخاضعة للرقابة (الهالونات) من المجموعة الثانية من المرفق ألف في عام 2006، التي بينت أنها كانت متقدمة في كل من التزامها الوارد في المقرر 16/25 بخفض استهلاكها بما لا يتجاوز 2,. طن من قدرات استنفاد الأوزون والتزامها بمقتضى التدابير الخاضعة للرقابة للهالون لبروتوكول مونتريال لتك السنة.
    The United Arab Emirates had subsequently reported all outstanding data, placing it in compliance with its data reporting obligations and the control measures of the Protocol UN 216- وتبعاً لذلك أبلغت الإمارات العربية المتحدة جميع بياناتها المتأخرة مما وضعها في حالة امتثال لالتزاماتها بإبلاغ البيانات والتدابير الرقابية للبروتوكول.
    However, it may make analysis of state action or inaction in terms of the application of law, control measures of state institutions, and access to remedies by the aggrieved parties. UN غير أنها تجيز له تحليل ما تتخذه الدولة من إجراءات أو تقاعسها عن ذلك فيما يخص تطبيق القانون، وتدابير الرقابة على مؤسسات الدولة، ومدى إتاحة سبل الانتصاف للأطراف المتضررة.
    Kiribati has now reported all outstanding data, placing it in compliance with its data-reporting obligations and the control measures of the Protocol. UN 177- وقد قدمت كيريباتي حالياً جميع بياناتها المتأخرة، مما يضعها في حالة امتثال لالتزاماتها الخاصة بإبلاغ البيانات ولتدابير الرقابة الخاصة بالبروتوكول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more