"control mechanisms" - Translation from English to Arabic

    • آليات المراقبة
        
    • آليات الرقابة
        
    • آليات مراقبة
        
    • آليات رقابة
        
    • آليات مكافحة
        
    • آليات للرقابة
        
    • آليات لمراقبة
        
    • وآليات الرقابة
        
    • آليات للمراقبة
        
    • آليات الضبط
        
    • وآليات مراقبة
        
    • بآليات المراقبة
        
    • اﻵليات الرقابية
        
    • آليات التحكم
        
    • آليات المكافحة
        
    Issuance of updated procurement guidelines to strengthen internal control mechanisms UN إصدار مبادئ توجيهية مُستكمَلة خاصة بعملية الشراء وذلك بهدف تعزيز آليات المراقبة الداخلية
    It is about taking responsible and informed decisions, on a case-by-case basis, through national control mechanisms. UN والأمر يتعلق باتخاذ قرارات مسؤولة ومستنيرة، على أساس كل حالة على حدة، من خلال آليات المراقبة الوطنية.
    However, it should be noted that those smuggling attempts occurred at a time when there were some international control mechanisms in those territories. UN بيد أنه ينبغي ملاحظة أن محاولات التهريب تلك حدثت في وقت كانت توجد فيه بعض آليات الرقابة الدولية في تلك الأراضي.
    We need to make better use of existing control mechanisms. UN إننا بحاجة إلى استخدام آليات الرقابة القائمة استخداما أفضل.
    (vii) Substantive input for assistance to Governments to ensure adequate national control mechanisms for narcotic drugs, psychotropic substances and precursors; UN `7 ' تقديم مدخل فني لمساعدة الحكومات على كفالة توفير آليات مراقبة وطنية ملائمة للمخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف؛
    To reduce costs and enhance control mechanisms that protect payment systems and assets. UN تخفيض التكاليف وتعزيز آليات المراقبة التي تحمي نظم المدفوعات والأصول.
    It would not be realistic to expect international control mechanisms to attain their objectives without a reduction in demand. UN ولن يكون من الواقعي أن نتوقع من آليات المراقبة الدولية أن تحقق أهدافها دون خفض الطلب.
    The Attorney—General informs the Office about the official conduct of magistrates and court officials through control mechanisms of the Public Ministry. UN ويقوم المدعي العام بإبلاغ المكتب بالسلوك الرسمي للقضاة وموظفي المحاكم من خلال آليات المراقبة التابعة للنيابة العامة.
    However, ill-conceived control mechanisms or a disproportionate focus on control might be contributing to the rise in irregular migration. UN إلا أن آليات المراقبة الخاطئة أو عدم التركيز المناسب على المراقبة ربما تساعد في زيادة الهجرة غير النظامية.
    2. To clarify what control mechanisms under the Basel Convention are applicable to ships destined for dismantling UN 2 - توضيح ماهية آليات الرقابة في اتفاقية بازل التي تنطبق على السّفن الموجَّهة للتفكيك.
    :: Issuance of updated procurement guidelines to strengthen internal control mechanisms UN إصدار مبادئ توجيهية محدَّثة لتعزيز آليات الرقابة الداخلية
    The Division also did not provide any evidence that these control mechanisms were documented. UN ولم تقدم الشُعبة أيضا أي أدلة على توثيق آليات الرقابة هذه.
    Issuance of updated procurement guidelines to strengthen internal control mechanisms UN إصدار مبادئ توجيهية مستكملة لتعزيز آليات الرقابة الداخلية
    The control mechanisms regulating this market are obviously deficient. UN وهناك نقص واضح في آليات مراقبة هذه السوق.
    Rwandan authorities have not set up adequate control mechanisms to check for charcoal coming from the national park. UN ولم تضع السلطات الرواندية حتى اليوم آليات مراقبة كافية للتأكد مما إذا كانت الحديقة الوطنية مصدر هذا الفحم.
    We welcome increased transparency between export control mechanisms and their contribution to international export control cooperation; UN ونحن نرحب بجو الشفافية المتزايدة بين آليات مراقبة الصادرات، ومساهمتها في التعاون الدولي في مجال مراقبة الصادرات؛
    UNIFIL lacks internal control mechanisms to measure and monitor the efficiency and effectiveness of its procurement process UN تفتقر القوة إلى آليات رقابة داخلية لقياس ورصد مدى كفاءة وفعالية عملية الشراء فيها
    The weaknesses in crime prevention lead to subsequent difficulties at the level of crime control mechanisms. UN وتترتب على ضعف منع الجريمة صعوبات على مستوى آليات مكافحة الجريمة.
    The UNHCR Division of Human Resources Management (DHRM) agreed that training modules, as well as oversight and quality control mechanisms, would be put in place. UN ووافقت شعبة إدارة الموارد البشرية في المفوضية على وضع وحدات تدريب، فضلاً عن آليات للرقابة ومراقبة الجودة.
    This includes, primarily, quality control mechanisms for structures and services for IDUs. UN ويتضمن ذلك أساساً آليات لمراقبة النوعية للهياكل والخدمات الخاصة بمتعاطي المخدرات بالحقن.
    Sometimes, this is subtly expressed through policies and control mechanisms in certain States. UN وفي بعض الأحيان، يُعبر عنها بصورة ناعمة من خلال السياسات وآليات الرقابة في دول بعينها.
    Appropriate information systems are being designed that will include control mechanisms for proper tracking of such substances. UN ويجري بالمثل العمل لتصميم نظم معلومات ستشمل آليات للمراقبة تساعد على التتبع المناسب لتلك المواد.
    The Administration had assured the Board that control mechanisms would be strengthened. UN وأكدت اﻹدارة للمجلس أن آليات الضبط ستعزز.
    Apart from that, the CD remains the proper place to discuss and, where possible, elaborate other initiatives relating to conventional arms control, including confidence—building measures and arms export control mechanisms. UN وإلى جانب ذلك، يظل المؤتمر المكان الصحيح للمناقشة، وحيثما أمكن، بلورة مبادرات أخرى تتعلق بالحد من اﻷسلحة التقليدية، بما في ذلك تدابير بناء الثقة وآليات مراقبة الصادرات.
    In this regard, the Ministry took the necessary measures to enhance the control mechanisms along the border and to combat illicit trafficking in arms. UN وفي هذا الصدد، اتخذت الوزارة التدابير اللازمة من أجل النهوض بآليات المراقبة على امتداد الحدود ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    In accordance with General Assembly resolution S-20/4 B, adopted by the Assembly at its twentieth special session, and considering the problems being faced on account of different control mechanisms being adopted by Member States, there should be uniformity in the control of international trade in precursors, and a minimum uniform procedure, in conformity with the domestic law of each country, should be adopted to effect such control. UN العشرين ، وبالنظر الى المشاكل المصادفة من جراء اختلاف اﻵليات الرقابية التي تعتمدها الدول اﻷعضاء ، ينبغي أن يكون هناك اتساق في مراقبة التجارة الدولية في السلائف ، وينبغي اعتماد اجراءات موحدة دنيا ، تتفق وأحكام القانون الداخلي لكل بلد ، لوضع تلك المراقبة موضع التنفيذ .
    In the post-cold war context, these divisions, which in many cases had been suppressed or managed through the bipolar control mechanisms of the superpowers, found violent expression as the nature of war shifted from inter-State confrontations to predominantly inter-communal conflict in which civilians are the main victims. UN وفي إطار ما بعد الحرب الباردة، تجلّت تلك الانقسامات، التي قُمعت أو أُديرت في العديد من الحالات من خلال آليات التحكم الثنائية القطب للقوتين العظميين، تجلياً عنيفاً نظراً إلى أن طبيعة الحرب قد تحولت من مواجهات بين الدول إلى صراعات داخلية أساساً يكون فيها المدنيون هم الضحايا الرئيسيون.
    The options remaining under consideration are that of a free-standing international legal instrument or voluntary control mechanisms. UN والخياران اللذان لا يزال قيد النظر هما خيار الصك القانوني الدولي القائم بذاته أو آليات المكافحة الطوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more