"controls over" - Translation from English to Arabic

    • الضوابط على
        
    • الضوابط المفروضة على
        
    • ضوابط على
        
    • الضوابط المتعلقة
        
    • الضوابط الرقابية على
        
    • المراقبة على
        
    • ضوابط رقابية
        
    • فرض ضوابط
        
    • تنفيذ ضوابط
        
    • تدابير مراقبة
        
    • بالضوابط المفروضة على
        
    • كانت الضوابط
        
    • عمليات الرقابة على
        
    • سبل الرقابة على
        
    • ضوابط الرقابة
        
    Enhance controls over fixed asset capitalization and transfers to implementing partners UN تعزيز الضوابط على رسملة الأصول الثابتة والتحويلات إلى الشركاء المنفذين
    Enhance controls over fixed asset capitalization and transfers to implementing partners UN تعزيز الضوابط على رسملة الأصول الثابتة والتحويلات إلى الشركاء المنفذين
    These discrepancies were mainly attributed to poor controls over inventory records. UN وتعزى هذه التباينات أساسا إلى ضعف الضوابط المفروضة على سجلات الجرد.
    These discrepancies were mainly attributed to poor controls over inventory records. UN وتعزى هذه التباينات أساسا إلى ضعف الضوابط المفروضة على سجلات الجرد.
    They recognized the need to establish and maintain controls over private ownership of small arms. UN وأقروا بالحاجة إلى وضع ضوابط على الملكية الخاصة للأسلحة الصغيرة.
    Enhance controls over fixed asset capitalization and transfers to implementing partners UN تعزيز الضوابط على رسملة الأصول الثابتة والتحويلات إلى الشركاء المنفذين
    The Mission has also developed a comprehensive fuel plan that has strengthened controls over access to fuel supplies. UN كما وضعت البعثة خطة شاملة بشأن الوقود أدت إلى تعزيز الضوابط على سبل الوصول إلى الإمدادات.
    In 2008, the Regulation of Acts Inducing Children Using the Internet Dating Services and Other Measures was revised to strengthen the controls over dating site operators. UN وفي عام 2008، نُقحت لائحة الأفعال التي تستدرج الأطفال الذين يستخدمون خدمات المواعدة على الإنترنت والتدابير الأخرى لتشديد الضوابط على مشغلي مواقع المواعدة.
    The turnkey fuel contract meets the Mission's operational requirements, but controls over fuel imports need strengthening UN يلبي عقد الإنجاز الكلي المتعلق بالوقود المتطلبات التشغيلية للبعثة، ولكن الضوابط على الوقود المستورد تحتاج إلى تعزيز
    controls over vehicle fleet and fuel management were ineffective UN الضوابط على أسطول المركبات وإدارة الوقود كانت غير فعالة
    controls over inter-agency reconciliation UN الضوابط على تسوية الأرصدة المشتركة بين الوكالات
    Furthermore, the Board noted the following weaknesses in the controls over the management of petty cash at the Africa Regional Office: UN علاوة على ذلك، لاحظ المجلس نقاط الضعف التالية في الضوابط المفروضة على إدارة المصروفات النثرية في المكتب.
    controls over United Nations equipment and fuel provided to the contractor were weak. UN وكانت الضوابط المفروضة على معدات الأمم المتحدة والوقود المقدم للشركة المتعاقدة ضعيفة.
    controls over access to restricted areas will be enforced by the Security and Safety Service. UN وستطبق دائرة الأمن والسلامة الضوابط المفروضة على دخول المناطق المحظورة.
    They recognized the need to establish and maintain controls over private ownership of small arms. UN واعترفوا بضرورة وضع ضوابط على الملكية الشخصية للأسلحة الصغيرة والمحافظة على هذه الضوابط.
    They recognized the need to establish and maintain controls over private ownership of small arms. UN وأقروا بالحاجة إلى وضع ضوابط على الملكية الشخصية للأسلحة الصغيرة والمحافظة على هذه الضوابط.
    We recognize the need to establish and maintain controls over private ownership of small arms. UN ونحن ندرك الحاجة إلى وضع ضوابط على الملكية الخاصة للأسلحة الصغيرة والمحافظة على تلك الضوابط.
    The Board also noted weaknesses in the controls over expendable property and emphasizes the need for improvement in that area. UN ولاحظ المجلس أيضا أوجه قصور في الضوابط المتعلقة بالممتلكات المستهلكة وشدد على الحاجة إلى إجراء تحسين في هذا المجال.
    These controls ensure the effective operation of programmed procedures, including controls over the design, implementation, security, use and amendment of computer programs and files. UN وتضمن هذه الضوابط الرقابية فعالية تنفيذ الإجراءات المبرمجة، بما في ذلك الضوابط الرقابية على تصميم البرامج والملفات الحاسوبية وتنفيذها وأمنها واستخدامها وتعديلها.
    It was also extremely important for all States to tighten controls over the precursors used to manufacture drugs and psychotropic substances. UN ومن اﻷهمية بمكان أيضا قيام كافة الدول بتعزيز المراقبة على المواد السلف التي تستخدم في تركيب المخدرات والمؤثرات العقلية.
    The task force had held three meetings and was in the process of developing controls over the distribution, storage and use of duty-free fuel, including the establishment of stringent quotas for apartment compounds. UN وعقدت فرقة العمل ثلاثة اجتماعات، وهي في سبيلها إلى وضع ضوابط رقابية على توزيع وتخزين واستخدام الوقود المعفي من الرسوم الجمركية، بما في ذلك وضع حصص دقيقة لمجمعات الشقق.
    Thus, tight controls over such agents and toxins are paramount to prevent their use as a weapon or from inadvertent release. UN ولذا، فإن فرض ضوابط صارمة على هذه العوامل والتكسينات أمر بالغ الأهمية لمنع استخدامها كسلاح أو إطلاقها عن غير قصد.
    Implement adequate controls over petty cash to comply with petty cash management guidelines UN تنفيذ ضوابط ملائمة فيما يتعلق بالنثريات بغية التقيد بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بإدارة النثريات
    To support the effectiveness of export, import and transit controls over firearms consignments and foster cooperation between law enforcement authorities to take action against attempts at illegal entry or export, UNODC is assisting in the development of regional information exchange mechanisms. UN كما يساعد المكتب في وضع آليات إقليمية لتبادل المعلومات من أجل دعم فعالية تدابير مراقبة استيراد شحنات الأسلحة النارية وتصديرها وعبورها، ومن أجل تعزيز التعاون بين سلطات إنفاذ القانون على اتخاذ تدابير للتصدي لمحاولات إدخال هذه الأسلحة وتصديرها بطريقة غير مشروعة.
    The legislation builds upon the existing regulatory framework related to controls over the export of WMD usable materials, equipment and technologies. UN ويستنند هذا التشريع إلى الإطار التنظيمي الحالي المتعلق بالضوابط المفروضة على تصدير المواد والمعدات والتكنولوجيات التي يمكن استخدامها لأغراض أسلحة الدمار الشامل.
    Internal controls over travel operations in UNIFIL were adequate UN كانت الضوابط الداخلية للعمليات المرتبطة بالسفر في القوة مناسبة
    Large quantities of drugs had been seized, and important measures to prevent money-laundering, to further judicial cooperation and to improve controls over psychotropic substances and precursors had been implemented. UN كما ضبطت كميات كبيرة من المخدرات واتخذت تدابير هامة لمنع غسل اﻷموال وزيادة التعاون القضائي وتحسين عمليات الرقابة على المؤثرات العقلية والسلائف .
    51. Part (b) of the recommendation, which relates to strengthening controls over claim reimbursements to the extent possible, has very limited practical applicability. UN 51 - ويتعلق الجزء (ب) من التوصية بتعزيز سبل الرقابة على عمليات سداد مبالغ المطالبات إلى أقصى حد ممكن، إلا أن إمكانية التطبيق العملي لذلك محدودة للغاية.
    The European Union also shared the Board's concern about the lack of a proper response to deficiencies in the controls over expendable and non-expendable property. UN وقد شارك الاتحاد الأوروبي أيضا المجلس القلق فيما يتعلق بعدم توافر الرد الملائم على أوجه القصور في ضوابط الرقابة على الممتلكات القابلة للاستهلاك وغير القابلة للاستهلاك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more