"convention de genève" - Translation from English to Arabic

    • اتفاقية جنيف
        
    L’article 13 de la troisième Convention de Genève dispose : UN وتفيد المادة ١٣ من اتفاقية جنيف الثالثة ما يلي:
    La question de la déportation et du transfert forcé est réglée par les articles 45 et 49 de la quatrième Convention de Genève. UN وتتنــاول المادتــان ٤٥ و ٤٩ مــن اتفاقية جنيف الرابعة مسألة الترحيل والنقل القسري.
    L’article 32 de la quatrième Convention de Genève dispose : UN وتنص المادة ٣٢ من اتفاقية جنيف الرابعة على ما يلي:
    Puisque l’article 154 de la quatrième Convention de Genève dispose que : UN وحيث أن المادة ١٥٤ من اتفاقية جنيف الرابعة تنص على ما يلي:
    • L’article 34 de la première Convention de Genève réglemente la réquisition des biens mobiliers et immobiliers des sociétés de secours et des États : UN ● تنص أحكام المادة ٣٤ من اتفاقية جنيف اﻷولى بشأن وضع اليد على العقارات والممتلكات الخاصة لجمعيات اﻹغاثة على ما يلي:
    L’article 51 de la quatrième Convention de Genève fixe les conditions dans lesquelles le travail des civils est autorisé. UN وتنص المادة ٥١ من اتفاقية جنيف الرابعة على شروط اﻷعمال المسموح تكليف المدنيين بأدائها.
    • Article 57 de la quatrième Convention de Genève : UN ● المادة ٥٧ من اتفاقية جنيف الرابعة:
    N. B. : Les articles 49 à 57 et, en particulier 50 et 52 de la troisième Convention de Genève, portent sur les formes autorisées et interdites de travail des prisonniers de guerre. UN ملحوظة: تتناول المواد ٤٩ إلى ٥٧ من اتفاقية جنيف الثالثة، لا سيما المادتان ٥٠ و ٥٢، اﻷعمال التي يجوز واﻷعمال التي يحظر استخدام أسرى الحرب ﻷدائها.
    Il découle de l’article 154 de la quatrième Convention de Genève qui est cité plus haut que les dispositions de cette convention complètent les sections II et III du Règlement de La Haye. UN ويتبين من المادة ١٥٤ من اتفاقية جنيف الرابعة الوارد سردها أعلاه، أن أحكام اتفاقية جنيف الرابعة تكمل الفرعيــن ثانيــا وثالثــا من أنظمة لاهاي.
    L’interdiction de pillage figurant à l’article 33 de la quatrième Convention de Genève s’applique plus particulièrement à l’intégralité des territoires des parties au conflit et à toutes les personnes sans aucune restriction. UN ويسري حظر النهب الوارد في المادة ٣٣ من اتفاقية جنيف الرابعة بصفة أكثر تحديدا على كامل أراضي أطراف النزاع وعلى أي شخص، دون تقييد.
    • Article 27 2) de la quatrième Convention de Genève : UN ● المادة ٢٧ )٢( من الباب الرابع من اتفاقية جنيف:
    «L’emploi du terme “Toutefois” au paragraphe 2 [de l’article 49 de la quatrième Convention de Genève] indique clairement que le paragraphe 1 interdit également les transferts forcés à l’intérieur du territoire occupé. UN " وباستخدام عبارة " ومع ذلك " ، تبين الفقرة ٢ ]من المادة ٤٩ من اتفاقية جنيف الرابعة[ بوضوح أن الفقرة ١ تحظر أيضا النقل القسري إلى داخل اﻷراضي المحتلة.
    Article 18 de la troisième Convention de Genève (Prisonniers de guerre) : UN المادة ١٨ من اتفاقية جنيف الثالثة )أسرى الحرب(:
    Article 97 de la quatrième Convention de Genève (Internés) : UN المادة ٩٧ من اتفاقية جنيف الرابعة )المعتقلون(:
    et 52 Art. 52 2) de la troisième Convention de Genève : UN )٨٧( المادة ٥٢ )٢( من اتفاقية جنيف الثالثة:
    Voir également à cet égard l’article 95 1) de la quatrième Convention de Genève : UN انظر كذلك في هذا الصدد المادة ٩٥ )١( من اتفاقية جنيف الرابعة:
    • Le fait que l’article 49 2) de la quatrième Convention de Genève exige que les personnes protégées évacuées soient ramenées dans leurs foyers aussitôt que les hostilités dans le secteur en cause ont pris fin atteste bien le caractère temporaire de l’évacuation autorisée. UN ● وكون المادة ٤٩ )٢( من اتفاقية جنيف الرابعة تقتضي إعادة اﻷشخاص المتمتعين بالحماية إلى ديارهم بمجرد توقف اﻷعمال الحربية في المنطقة المعنية يبين الطابع المؤقت لعمليات اﻹخلاء المرخص بها.
    • Biens privés et biens publics sont également protégés par des dispositions particulières (art. 53 de la quatrième Convention de Genève, procès consécutifs à la Seconde Guerre mondiale, Règlement de La Haye). UN ● تحمي الممتلكات الخاصة والعمومية بموجب أحكام محددة )المادة ٥٣ من اتفاقية جنيف الرابعة، القرارات الصادرة في المحاكمات التي جرت بعد الحرب العالمية الثانية، وأنظمة لاهاي(.
    En conséquence, si l’article 18 de la troisième Convention de Genève protège les biens personnels des prisonniers de guerre de toute appropriation arbitraire, l’article 15 de la première Convention de Genève et l’article 18 de la deuxième Convention de Genève disposent que “[l]e pillage est interdit”. UN " ويرد مبدأ احترام الممتلكات الخاصة أيضا في اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ١٩٤٩. ]ويشار في هذا الصدد إلى المادة ١٥ من اتفاقية جنيف اﻷولى والمادة ١٨ من اتفاقية جنيف الثانية والمادة ١٨ من اتفاقية جنيف الثالثة[.
    D’après les articles 15 1) de la première Convention de Genève, 18 1) de la deuxième Convention de Genève, 16 2) et 33 2) de la quatrième Convention de Genève, les personnes protégées, en particulier les malades et les morts, seront protégées contre le pillage. UN واستنادا إلى المواد ١٥ )١( من اتفاقية جنيف اﻷولى، و ١٨ )١( من اتفاقية جنيف الثانية، و ١٦ )٢(، و ٣٣ )٢( من اتفاقية جنيف الرابعة، يحمي اﻷشخاص المحميون ولا سيما المرضى أو الموتى من النهب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more