The Convention is not considered as the basis for mutual law enforcement. | UN | ولا تُعتبر الاتفاقية هي الأساس الذي تقوم عليه المساعدة القانونية المتبادلة. |
One of the cardinal obligations established under the Convention is the protection and preservation of the marine environment. | UN | وأحد الالتزامات الرئيسية الناشئة بموجب الاتفاقية هي حماية البيئة البحرية وحفظها. |
The support that UNEP has provided to the preparation of the Convention is characteristic of UNEP's role. | UN | إن الدعم الذي قدمه برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في إعداد الاتفاقية هو من السمات المميزة لدور البرنامج. |
The objective of this Convention is to protect human health and the environment from anthropogenic releases of mercury and its compounds. | UN | الهدف من هذه الاتفاقية هو حماية صحة الإنسان والبيئة من انبعاثات الزئبق ومركّباته البشرية المنشأ. |
The Chemical Weapons Convention is one of the many outstanding achievements of the CD over the years. | UN | إن اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية هي إحدى الانجازات البارزة العديدة التي حققها المؤتمر على مر السنين. |
The Convention is the main legal instrument for the international community to counter organized crime. | UN | إن الاتفاقية هي الصك القانوني الأساسي المتاح للمجتمع الدولي لمكافحة الجريمة المنظمة. |
Similarly, as the Convention is the treaty with the largest number of reservations, parliaments can also play a significant role in their withdrawal. | UN | وبالمثل، فبما أن الاتفاقية هي المعاهدة التي قوبلت بأكبر عدد من التحفظات، فبوسع البرلمانات أيضا أن تقوم بدور هام في سحبها. |
Article 29, paragraph 1, of the Convention is the subject of the first general comment adopted by the Committee. | UN | وفي هذا الشأن، فإن الفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية هي موضوع التعليق العام الأول الذي اعتمدته اللجنة. |
We underline that the Convention is a package deal, and respect for the integrity of the Convention as a whole must be maintained and guarded. | UN | ونحن نؤكد أن الاتفاقية هي مجموعة متكاملة، ويجب احترام الاتفاقية بكليتها والمحافظة عليها. |
The Convention is the law of the State under the provisions of the second paragraph of article 5 of the Political Constitution of Chile. | UN | إن الاتفاقية هي قانون الدولة في شيلي، وفقا للفقرة ٢ من المادة ٥ من الدستور السياسي للدولة. |
For Burkina Faso, the Convention is both a starting point and an outcome: | UN | وبالنسبة لبوركينا فاصو فإن الاتفاقية هي في آن واحد نقطة بداية ونقطة نهاية: |
The status of the Convention is that it does not confer enforceable rights on individuals within the State until Parliament has legislated its provisions into law of the land. | UN | مركز الاتفاقية هو أنها لا تمنح حقوقا واجبة النفاذ للأفراد داخل الدولة حتى يُشرِّع البرلمان أحكامها في قانون وطني. |
The objective of the Convention is to provide a framework for integrated tobacco-control measures to reduce the prevalence of tobacco use. | UN | والهدف من الاتفاقية هو توفير إطار للتدابير المتكاملة لمكافحة التبغ للحد من انتشار استعمال التبغ. |
Bearing in mind that the review of implementation of the Convention is an ongoing and gradual process, | UN | وإذ يضع في اعتباره أنّ استعراض تنفيذ الاتفاقية هو عملية مستمرة وتدريجية، |
The governing body of the Convention is the Baltic Marine Environment Protection Commission, also known as the Helsinki Commission or HELCOM. | UN | ومجلس إدارة الاتفاقية هو لجنة حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق المعروفة أيضا بلجنة هلسنكي. |
The strengthening of the Convention is too important a task to be treated as a “stepchild” of the multilateral disarmament and arms control machinery. | UN | إن تعزيز الاتفاقية هو مهمة أجلّ من أن تعامل كعملية تابعة من بعيد لﻵلية المتعددة اﻷطراف لنزع السلاح ومراقبة التسلح. |
The only condition for the application of the draft Convention is that a prior assignment is governed by the draft Convention. | UN | والشرط الوحيد لانطباق مشروع الاتفاقية هو أن تكون هناك إحالة سابقة خاضعة لأحكام مشروع الاتفاقية. |
The Chemical Weapons Convention is a unique disarmament agreement. | UN | إن اتفاقية الأسلحة الكيميائية اتفاق فريد لنـزع السلاح. |
Recalling that the Convention is one of the international human rights instruments that has been ratified by the largest number of States parties, | UN | وإذ تذكّر بأن الاتفاقية تشكل أحد الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدق عليها أكبر عدد من الدول الأطراف، |
At such combined meetings the conferences of the parties could act sequentially, with each taking those decisions that are specific to its convention, and where maintaining the legal autonomy of each Convention is critical. | UN | ويمكن في هذه الاجتماعات المشتركة أن تعمل مؤتمرات الأطراف بالتتابع، بأن يتخذ كل منها القرارات التي تخص اتفاقيته تحديداً، وحيثما تكون المحافظة على الاستقلال القانوني لكل اتفاقية أمراً حاسماً. |
However, the Convention is still far from universal. | UN | إلا أن الاتفاقية ما زالت بعيدة عن العالمية. |
This Convention is well advanced in the legislative process; | UN | وتوجد هذه الاتفاقية حاليا عند مرحلة متقدمة جدا من العملية التشريعية؛ |
The reason is that priority established under the draft Convention is not intended to interfere with such special rights. | UN | والسبب هو أن الأولوية المقررة بموجب مشروع الاتفاقية ليس مقصودا منها أن تتدخل في تلك الحقوق الخاصة. |
The conclusion of the Convention is one of the positive developments towards sustainable development which the international community has been able to achieve since the Rio Conference on Environment and Development. | UN | إن إبرام هذه الاتفاقية يعد تطورا من التطورات اﻹيجابية، التي استطاع المجتمع الدولي التوصل إليها على طريق التنمية المستدامة، منذ مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية. |
In particular, the Committee appreciates the comprehensiveness of the report, which contains detailed information on the legal framework within which the Convention is implemented. | UN | وتقدر اللجنة بصفة خاصة شمول التقرير، الذي يتضمن معلومات مفصلة عن اﻹطار القانوني الذي تُنفذ فيه الاتفاقية. |
For Norway, the mine-ban Convention is the primary framework for mine action. | UN | وبالنسبة للنرويج، فإن اتفاقية حظر الألغام إطار رئيسي للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Please indicate whether the Convention is directly applicable and whether there are instances of cases where the Convention has been cited in the courts. | UN | كما يرجى بيان ما إذا كانت الاتفاقية قابلة للتطبيق المباشر، وما إذا كانت هناك حالات تم فيها الاحتكام إلى الاتفاقية في المحاكم. |
The Ottawa Mine Ban Convention is an example of a multilateral process that is working well. | UN | وتعد اتفاقية أوتاوا بشأن حظر الألغام مثالا لعملية متعددة الأطراف ناجحة التنفيذ. |
The Convention is a global convention and, as such, sets a global standard. | UN | 129- إن هذه الاتفاقية هي اتفاقية عالمية وتضع بالتالي معيارا عالميا. |