"conventional weapons that" - Translation from English to Arabic

    • الأسلحة التقليدية التي
        
    • بأسلحة تقليدية
        
    Fiji does not manufacture, use, stockpile or transfer conventional weapons that are deemed to be excessively injurious or to have indiscriminate effects. UN وفيجي لا تقوم بصنع الأسلحة التقليدية التي يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر أو باستخدامها أو نقلها.
    Thirdly, we are working to eliminate conventional weapons that cause unacceptable human suffering. UN ثالثاً، نعمل من أجل إزالة الأسلحة التقليدية التي تسبب معاناة بشرية غير مقبولة.
    We must take special measures against conventional weapons that are particularly inhumane or have indiscriminate effects. UN يجب أن نتخذ تدابير خاصة ضد الأسلحة التقليدية التي تبلغ درجة بالغة من اللاإنسانية أو التي لها آثار عشوائية.
    Qatar preferred to focus on the progress and development of the country, and it acquired and stocked only those conventional weapons that it needed to ensure its regional and international security and sovereignty; it therefore was not faced with the problem of explosive remnants of war. UN أمّا قطر، فتفضل التركيز على تقدم البلد وتنميته ولا تقتني أو تخزن إلا الأسلحة التقليدية التي تحتاج إليها لضمان أمنها وسيادتها على الصعيدين الإقليمي والدولي؛ ولا تعاني بلوى المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Concerning other types of conventional weapons that have humanitarian implications, my country welcomes the progress made in Geneva in the context of the Convention on Certain Conventional Weapons. UN وفيما يتعلق بأنواع أخرى من الأسلحة التقليدية لها عواقب إنسانية، يرحب بلدي بالتقدم المحرز في جنيف في سياق الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة.
    The GCC member States stress the importance of confidence-building in the area of conventional weapons, while respecting the right of States to acquire, transfer and stockpile conventional weapons that enable them to defend themselves and protect their territory and sovereignty in accordance with international law. UN تؤكد دول المجلس على أهمية بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية، مع احترام حق الدول في حيازة ونقل وتخزين الأسلحة التقليدية التي تمكنها من الدفاع عن أنفسها وحماية أراضيها وسيادتها، وفقا للقانون الدولي.
    :: The maintenance of detailed records containing all relevant information related to transfers of conventional weapons that may be necessary to enable States to comply with their obligations as regards cooperation to trace such weapons. UN :: مسك سجلات مفصلة تتضمن كافة المعلومات المهمة المتصلة بعمليات نقل الأسلحة التقليدية التي ربما تكون ضرورية لتمكين الدول من الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بالتعاون من أجل تتبع هذه الأسلحة.
    We believe that to be comprehensive, the Register must include, first, deadly nuclear weapons and, secondly, conventional weapons that have destructive force no less than that of nuclear weapons. As well, the Register should be unbiased, including all countries. That would lead to greater transparency in armaments. UN ونرى بأنه لكي يكون هذا السجل شاملا فيجب أن يتضمن أولا الأسلحة النووية الفتاكة، وثانيا الأسلحة التقليدية التي لها آثار تدميرية هائلة لا تقل عن الأسلحة النووية، وأن يكون على أساس غير انتقائي ويشمل جميع الدول بما يخدم مبدأ الشفافية الكاملة في التسلح.
    I would like to take this opportunity to congratulate those States parties to the Convention on Certain conventional weapons that have already ratified this amendment and I would like to urge all other States parties to undertake the necessary steps to adhere to amended article 1 as soon as possible. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشيد بالدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية التي صدقت على هذا التعديل وأن أحث سائر الدول الأطراف على اتخاذ ما يلزم من تدابير لاعتماد المادة 1 المعدلة في أسرع وقت ممكن.
    CARICOM supports the establishment of international legal instruments that are geared towards controlling the proliferation and securing the elimination of certain types of conventional weapons that inflict wide-scale injury and cause death. UN وتؤيد الجماعة الكاريبية إنشاء صكوك قانونية دولية توجه نحو الحد من انتشار أنواع معينة من الأسلحة التقليدية التي تحدث إصابات واسعة النطاق وتسبب الوفاة، وضمان القضاء عليها.
    In parallel with that work, Japan continues to contribute to the negotiations to establish a legally binding instrument, within the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons, that engages the major cluster munitions producer and possessor countries. UN وفي موازاة ذلك العمل، تواصل اليابان المساهمة في المفاوضات الجارية لوضع صك ملزم قانونا في إطار الاتفاقية المعنية ببعض الأسلحة التقليدية التي يشترك فيها معظم منتجي الذخائر العنقودية والبلدان التي تمتلكها.
    On the subject of small arms and light weapons, the category of conventional weapons that causes the largest number of victims, my country attaches great importance to the rapid implementation of the United Nations Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects. UN وفيما يتعلق بمسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، تلك الفئة من الأسلحة التقليدية التي تتسبب في وقوع العدد الأكبر من الخسائر، فإن بلدي يولي أهمية كبيرة لسرعة تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    (a) States should provide information not only regarding the conventional weapons that they acquire or produce for their defence and civil security but also, in the case of arms-producing States, regarding weapons that are traded with other States; UN (أ) يتعين على الدول أن تقدم معلومات لا تشمل فحسب الأسلحة التقليدية التي تقتنيها أو تنتجها لأغراض الدفاع الذاتي واستتباب أمن المواطنين، بل وأيضا الأسلحة التي يجري تسويقها في دول أخرى لصالح منتجي الأسلحة؛
    68. Mr. da Rocha Paranhos (Brazil) said that his Government firmly believed that the Convention provided the only adequate forum for dealing effectively with the issue of conventional weapons that could be deemed to be excessively injurious to civilians, particularly since it brought together States that were producers, exporters, users and victims of those weapons. UN 68- السيد دا روشا بارانهوس (البرازيل) قال إن بلده مقتنع بأن الاتفاقية هي الإطار المناسب الوحيد للتصدي بصورة فعالة لمسألة الأسلحة التقليدية التي يمكن اعتبارها مفرطة الضرر بالنسبة للسكان المدنيين، ولا سيما لأنها تجمع بين الدول المنتجة والمصدرة والمستعملة وضحايا هذه الأسلحة.
    The armed conflicts of the past 50 years have been fought largely with conventional weapons, conventional weapons that have taken a tremendous toll in human life. UN فلقد تم خوض الكثير من الصراعات المسلحة التي نشبت خلال السنوات الخمسين الماضية بأسلحة تقليدية راح ضحيتها عدد هائل من اﻷرواح البشرية.
    The Ottawa Convention on anti-personnel landmines, the Protocol on Explosive Remnants of War and the Oslo Convention on Cluster Munitions have one thing in common -- they relate to conventional weapons that are not critical to the outcome of conflicts yet do the greatest humanitarian harm to populations. UN وثمة قاسم مشترك بين اتفاقية أوتاوا للألغام الأرضية المضادة للأفراد والبروتوكول المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب واتفاقية أوسلو بشأن الذخائر العنقودية، ألا وهو أنها تتعلق بأسلحة تقليدية غير ذات تأثير حاسم على نتيجة الصراعات ولكنها تلحق أكبر ضرر إنساني بالسكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more