My delegation shares the concerns of many other delegations that spoke before me on the proliferation of conventional weapons, which have become the major instruments of destruction, especially in the developing world. | UN | ويتشاطر وفد بلدي شواغل العديد من الوفود الأخرى التي تكلمت قبلي بشأن انتشار الأسلحة التقليدية التي أصبحت الأدوات الرئيسية للدمار، وخاصة في العالم النامي. |
In that regard, confidence-building measures in the field of conventional weapons which are voluntarily implemented could contribute to strengthening international and regional peace and security. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن لتدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية التي تنفذ طواعية أن تسهم في تعزيز السلم والأمن على المستويين الدولي والإقليمي. |
But in the future it will also have to address the problem of conventional weapons, which are killing hundreds of men, women and children every day in the world's crisis areas. | UN | إلا أنه سوف يتعين عليه مستقبلاً أن يتصدى أيضا إلى مشكلة الأسلحة التقليدية التي تقتل المئات من الرجال والنساء والأطفال كل يوم في مناطق التأزم في العالم. |
Besides nuclear disarmament and non-proliferation we should mention the problem of terrorist groups acquiring weapons of mass destruction and the challenges posed by certain conventional weapons which kill thousands every year. | UN | وإلى جانب نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، ينبغي أن نشير إلى مشكلة حيازة الجماعات الإرهابية لأسلحة الدمار الشامل والتحديات التي تشكلها بعض أنواع الأسلحة التقليدية التي تقتل الآلاف كل سنة. |
Simultaneously, we must redouble our efforts to curb the flow of conventional weapons, which serve to fuel conflicts throughout the world. | UN | وفي الوقت نفسه يجب أن نضاعف جهودنا للحد من تدفق الأسلحة التقليدية التي تعمل على إذكاء جذوة الصراعات في جميع أنحاء العالم. |
Japan also attaches great importance to the issue of conventional weapons, which continue to cause widespread loss of life throughout the world. | UN | كما تولي اليابان أهمية كبيرة لمسألة الأسلحة التقليدية التي ما زالت تسبب الخسائر في الأرواح على نطاق واسع في جميع أنحاء العالم. |
At the same time, the fight against the proliferation of weapons of mass destruction should not make us overlook conventional weapons, which currently kill on a massive scale. | UN | في الوقت نفسه، ينبغي لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ألا تجعلنا نغفل عن الأسلحة التقليدية التي تقتل حاليا على نطاق واسع. |
" - Certain conventional weapons which have indiscriminate effects or cause excessive injury or suffering. " | UN | " - بعض الأسلحة التقليدية التي لها آثار عشوائية أو تسبب أذى أو معاناة بإفراط " . |
Taking note also of the decisions taken at the 1996 Review Conference of the States' Parties to the Convention on Prohibitions or Restrictions on use of Certain conventional weapons which may be deemed to be excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects, particularly with respect to amending Protocol II of the Convention; and also the subsequent outcome of the annual meetings of amended Protocol II; | UN | وإذ يحيط علما أيضا بقرارات مؤتمر عام 1996 للمراجعة للدول الأطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استخدام بعض الأسلحة التقليدية التي تعتبر بالغة الضرر أو ذات تأثيرات عشوائية، وخصوصا فيما يتعلق بتعديل البروتوكول الثاني من الاتفاقية، وكذا حصيلة الاجتماعات السنوية بالبروتوكول الثاني المعدل، |
In a world where armed conflicts were a daily reality, the Convention had in the past played and must continue to play its part in addressing conventional weapons which were deemed to cause excessive suffering to combatants or indiscriminate harm to civilians. | UN | وقال إن الاتفاقية، في عالمٍ يشهد نزاعات مسلحة كل يوم، أدت في الماضي دورها في مكافحة الأسلحة التقليدية التي يمكن اعتبار أنها تسبب للمقاتلين معاناة غير ضرورية أو تصيب المدنيين عشوائياً، ويجب أن تستمر اليوم في أداء ذلك الدور. |
Taking note also of the decisions taken at the 1996 Review Conference of the States' Parties to the Convention on Prohibitions or Restrictions on use of Certain conventional weapons which may be deemed to be excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects, particularly with respect to amending Protocol II of the Convention; and also the subsequent outcome of the annual meetings of amended Protocol II; | UN | وإذ يحيط علما أيضا بقرارات مؤتمر عام 1996 للمراجعة للدول الأطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استخدام بعض الأسلحة التقليدية التي تعتبر بالغة الضرر أو ذات تأثيرات عشوائية ، وخصوصا فيما يتعلق بتعديل البروتوكول الثاني من الاتفاقية ، وكذا حصيلة الاجتماعات السنوية بالبروتوكول الثاني المعدل ، |
1. For the EU the CCW regime is of great importance in regulating conventional weapons which could cause indiscriminate effects and unnecessary suffering to the civilian population. | UN | 1- يعتبر الاتحاد الأوروبي أن نظام اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر بالغ الأهمية في تنظيم الأسلحة التقليدية التي قد تسبب آثاراً عشوائية ومعاناة بلا داع للسكان المدنيين. |
The Heads of State or Government of States Parties to the Convention on Prohibition or Restrictions on the Use of Certain conventional weapons which May be deemed to be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects (CCW) and its Protocols encouraged States to become parties to the Convention and its Protocols. | UN | 218 - شجع رؤساء الدول والحكومات الدول الأطراف في اتفاقية وبروتوكولات حظر أو فرض القيود على استخدام بعض الأسلحة التقليدية التي قد يرى أنها ضارة بصورة مفرطة أو أن لها آثارا غير تمييزية أن يبادروا إلى الانضمام إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها. |
The Ministers of States Parties to the Convention on Prohibition or Restrictions on the Use of Certain conventional weapons which May be deemed to be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects (CCW) and its Protocols encouraged States to become parties to the Convention and its Protocols. | UN | 197 - شجع وزراء الدول الأطراف في اتفاقية وبروتوكولات حظر أو فرض القيود على استخدام بعض الأسلحة التقليدية التي قد يرى أنها ضارة بصورة مفرطة أو أن لها آثاراً غير تمييزية أن يبادروا إلى الانضمام إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها. |
Recalling the role played by the International Committee of the Red Cross in the elaboration of the Convention and the Protocols thereto, and welcoming the particular efforts of various international, non-governmental and other organizations in raising awareness of the humanitarian consequences of various categories of conventional weapons which may be deemed to be excessively injurious or to have indiscriminate effects, | UN | وإذ تشير إلى الدور الذي قامت به لجنة الصليب الأحمر الدولية في إعداد الاتفاقية وبروتوكولاتها، وإذ ترحب بالجهود الخاصة التي تبذلها مختلف المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات في التوعية بما يترتب على مختلف فئات الأسلحة التقليدية التي يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر من عواقب على البشر، |
Recalling the role played by the International Committee of the Red Cross in the elaboration of the Convention and the Protocols thereto, and welcoming the particular efforts of various international, non-governmental and other organizations in raising awareness of the humanitarian consequences of various categories of conventional weapons which may be deemed to be excessively injurious or to have indiscriminate effects, | UN | وإذ تشير إلى الدور الذي قامت به لجنة الصليب الأحمر الدولية في إعداد الاتفاقية وبروتوكولاتها، وإذ ترحب بالجهود الخاصة التي تبذلها مختلف المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات في التوعية بما يترتب على مختلف فئات الأسلحة التقليدية التي يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر من عواقب على البشر، |
While some developments, such as the arms trade treaty process and the entry into force of the Convention on Cluster Munitions had occurred outside the CCW framework, the European Union remained firmly committed to preserving and developing the Convention on Certain Conventional Weapons, which constituted an essential part of international humanitarian law and provided a unique forum for discussion. | UN | ولئن حدث بعض التطورات، مثل عملية معاهدة الاتجار بالأسلحة ودخول اتفاقية الذخائر العنقودية حيز التنفيذ، خارج إطار التصدي لأسلحة تقليدية معنية؛ فإن الاتحاد الأوروبي لا يزال ملتزماً التزاماً راسخاً بصون وتطوير اتفاقية الأسلحة التقليدية التي تشكل جزءاً أساسياً من القانون الإنساني الدولي، وتتيح منبراً فريداً للنقاش. |
First, they do not prevent the transfer of sophisticated technologies to conflict-prone regions or subregions; second, they cannot assure attention to arms control or disarmament in accordance with the principle of equal and undiminished security for all at the lowest level; and third, they cannot by themselves help rectify asymmetries in conventional weapons, which may well be the cause of insecurity and instability in some regions. | UN | فهما، أولاً، لا تمنعان نقل التكنولوجيات المتطورة إلى الأقاليم أو الأقاليم الفرعية المعرَّضة لخطر الصراعات؛ وهما، ثانياً، لا تكفلان توجيه الاهتمام المطلوب إلى قضية تحديد الأسلحة أو نزع السلاح وفقاً لمبدأ ضمان الأمن المتساوي وغير المنقوص للجميع عند أدنى مستوى؛ وهما، ثالثاً، لا تكفيان في حد ذاتهما لتصحيح التفاوتات في الأسلحة التقليدية التي قد تكون سبب انعدام الأمن وانعدام الاستقرار في بعض المناطق. |
As noted in the 1997 report of the Secretary-General on Small Arms, prepared by the Panel of Governmental Experts on Small Arms, illicit trafficking in weapons is understood to cover international trade in conventional weapons which is contrary to the laws of States and/or international law (A/52/298, annex, para. 57). | UN | وكما أشير إلى ذلك في تقرير الأمين العام لعام 1997 عن الأسلحة الصغيرة، الذي أعده فريق الخبراء الحكوميين المعني بالأسلحة الصغيرة، فإن من المفهوم أن الاتجار غير المشروع بالأسلحة يغطي تلك التجارة الدولية في الأسلحة التقليدية التي تتم بالمخالفة لقوانين الدول و/أو القانون الدولي A/52/298)، المرفق، الفقرة 57). |
75 Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain conventional weapons which May Be Deemed | UN | اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر |