"conventional-arms" - Translation from English to Arabic

    • اﻷسلحة التقليدية
        
    Another threat is looming over South Asia: the threat of a conventional-arms buildup propelled by adversarial regional relationships. UN ويحوم تهديد آخر فوق منطقة جنوب آسيا: تهديد تكديس اﻷسلحة التقليدية الذي تدفع إليه العلاقات العدائية اﻹقليمية.
    South Asia offers a classic example of the threat posed by the uncontrolled conventional-arms build-up by regional Powers. UN وتوفر جنوب آسيا مثالا تقليديا على التهديد الذي يفرضه تكديس اﻷسلحة التقليدية غير المراقب الذي تقوم به دول اقليمية.
    Many are in agreement that steps to enhance the transparency of conventional armaments levels constitute a useful confidence- and security-building measure in themselves, while at the same time promoting the process of conventional-arms reduction. UN ويتفق كثيــرون على أن الخطوات التي تتخذ لتعزيز الشفافية في مستويات اﻷسلحة التقليدية تشكل في حد ذاتها تدبيرا نافعا لبناء الثقة واﻷمن، وتعزز في نفس الوقت عملية تخفيض اﻷسلحة التقليدية.
    The Register is a first step in transparency and could also be seen as a first step towards a cooperative system in the field of conventional-arms control. UN إن السجل خطــوة أولى في الشفافية ويمكن اعتباره أيضا خطــوة أولى صوب إقامة نظام تعاوني في ميدان تحديد اﻷسلحة التقليدية.
    A conventional-arms race is as dangerous to international security as is the nuclear-arms race. UN إن خطر سباق اﻷسلحة التقليدية على اﻷمن الدولي يعادل خطر سباق اﻷسلحة النووية عليه.
    It has generally been recognized that conventional disarmament and conventional-arms control have better chances of success at the regional level. UN ومن المسلم به عموما أن نزع السلاح التقليدي والرقابة على اﻷسلحة التقليدية يتمتعان بفرص نجاح أفضل على الصعيد اﻹقليمي.
    In multilateral disarmament discussions, it could be said that conventional-arms issues are the poor relation. UN ويمكن القول بأن قضايا اﻷسلحة التقليدية تعامل في مفاوضات نزع السلاح المتعــــددة اﻷطراف معاملة اﻷقارب الفقراء.
    In respect of conventional weaponry, we applaud the enhancement of controls through the commencement of the Register of conventional-arms transfers. UN وفيما يتصل باﻷسلحة التقليدية، فإننا نثني على تقوية الضوابط بافتتاح سجل نقل اﻷسلحة التقليدية.
    There is increasing awareness that the problems of Kashmir, conventional-arms control and nuclear proliferation in South Asia are inextricably linked and must be addressed in an integrated manner. UN وهناك إدراك متزايــد أن مشاكـــل كشمير، وتحديد اﻷسلحة التقليدية والانتشار النووي في جنوب آسيا مترابطة ترابطا وثيقا ويجب أن تتناول بطريقة متكاملة.
    My delegation agrees that transparency in conventional-arms imports and exports could result in better understanding and could build confidence among nations. UN ويوافق وفـــدي علــى أن الشفافية في تصدير واستيراد اﻷسلحة التقليدية يمكن أن يؤدي إلى تفاهم أفضل بين اﻷمم وإلــى بناء الثقة فيما بينها.
    We have worked through the so-called Group of Six and other international and regional bodies, while also submitting and negotiating a number of initiatives in conventional-arms control. UN إننا نعمل من خلال ما يسمى بمجموعة الستة وغيرها من الهيئات الدولية والاقليمية، وحرصنا في نفس الوقت على طرح عدة مبادرات بشأن الرقابة على اﻷسلحة التقليدية والتفاوض مع الغير بصددها.
    We know that in the post-cold-war world tension and threats to peace have arisen mainly in the regional and subregional context and that each region has its own characteristics and security needs. It is also obvious that conflicts and local tensions, terrorism and organized crime benefit from the lack of effective conventional-arms control. UN ونحن نعلم أنه في عالم ما بعد الحرب الباردة نشأت التوترات والتهديدات للسلم بشكل رئيسي في اﻹطار اﻹقليمي ودون اﻹقليمي وأن لكل منطقة خصائصها وحاجاتها اﻷمنية، ومن الواضح أيضا أن الصراعات والتوترات المحلية واﻹرهاب والجريمة المنظمة تستفيد من انعدام الرقابة الفعالة على اﻷسلحة التقليدية.
    Mexico would therefore welcome a reduction in the excessive and destabilizing accumulation of conventional weapons and has co-sponsored General Assembly resolutions requesting the Conference on Disarmament to formulate principles that could serve as a framework for the negotiation of regional agreements on conventional-arms control. UN ولذلك، ترحب المكسيك بإجراء خفض لتكديس اﻷسلحة النووية المفرط والمزعزع للاستقرار، كما شاركت في تقديم قرارات للجمعية العامة تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح صياغة المبادئ التي تصلح إطارا للتفاوض على اتفاقات إقليمية بشأن تحديد اﻷسلحة التقليدية.
    The Indian conventional-arms buildup is an ongoing process, as evidenced by the 20-per-cent increase in India's budget in 1993-1994. UN وعملية تكديس اﻷسلحة التقليدية الهندية مستمرة، كما تدل على ذلك الزيادة في الميزانية الهندية بنسبة ٢٠ في المائة في ١٩٩٣-١٩٩٤.
    In order to promote conventional-arms control in South Asia and to reduce regional threats, Pakistan has put forward a number of proposals including: mutual and balanced reduction of conventional forces; measures to prevent the possibility of a surprise military attack; and formulation of principles that would serve as a framework for a regional agreement on conventional-arms control. UN وبغية تعزيز تحديد اﻷسلحة التقليدية في جنوب آسيا وخفض التهديدات اﻹقليمية، طرحت باكستان عددا من المقترحات التي تتضمن: الخفض المتبادل والمتوازن للقوات التقليدية؛ واتخاذ تدابير لمنع امكانية شن هجوم عسكري مفاجئ؛ ووضع مبادئ من شأنها أن تكون إطارا لاتفاق إقليمي بشأن تحديد اﻷسلحة التقليدية.
    The usefulness of considering this question is obvious to us, in Africa and almost everywhere else in the third world, who are confronted by the destabilization caused by the unloading in zones of conflict of conventional-arms stocks accumulated during the cold-war period. UN والفائدة التي تنطوي عليها دراسة هذه المسألة واضحة لنا، في افريقيا، وفي كل مكان تقريبا في العالم الثالث الذين نواجه زعزعة الاستقرار التي يسببها تفريغ مخزونات اﻷسلحة التقليدية في مناطق الصراع، وهي المخزونات التي تكدست خلال فترة الحرب الباردة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more